Translations by Michal Rudolf

Michal Rudolf has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

141 of 41 results
75.
I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content without the permission of the copyright holder is illegal.)
2010-09-03
Oświadczam, że ta zawartość nie narusza prawa, praw autorskich ani znaków towarowych. Zgadzam się na zapisanie mojego adresu IP (rozpowszechnianie zawartości bez zgody właściciela praw autorskich jest nielegalne).
138.
Rendering mode:
2010-09-03
Tryb renderowania:
451.
loading %1
2010-09-03
wczytywanie %1
488.
1 download
%1 downloads
2010-09-03
1 pobranie
%1 pobrania
%1 pobrań
492.
Install Again
2010-09-03
Instaluj ponownie
494.
Homepage
2010-09-03
Strona domowa
495.
Make a donation
2010-09-03
Wyślij datek
496.
Knowledgebase (no entries)
Knowledgebase (%1 entries)
2010-09-03
Baza wiedzy (brak pozycji)
Baza wiedzy (%1 pozycji)
Baza wiedzy (%1 pozycji)
497.
Opens in a browser window
2010-09-03
Otwórz w oknie przeglądarki
500.
Your vote was recorded.
2010-09-03
Twój głos został zapisany.
502.
Network error. (%1)
2010-09-03
Błąd sieciowy (%1).
503.
Too many requests to server. Please try again in a few minutes.
2010-09-03
Zbyt wiele żądań do serwera. Proszę spróbować za kilka minut.
504.
Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)
2010-09-03
Nieznany błąd Open Collaboration Service API (%1).
508.
The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website instead of the actual download. Would you like to open the site with a browser instead?
2010-09-03
Pobrany plik jest plikiem HTML. Oznacza to odnośnik do strony WWW, a nie bezpośrednie pobieranie. Czy otworzyć stronę w przeglądarce?
509.
Possibly bad download link
2010-09-03
Prawdopodobnie zły odnośnik
510.
Downloaded file was a HTML file. Opened in browser.
2010-09-03
Pobrany plik to plik HTML. Otwarto w przeglądarce
511.
Could not install "%1": file not found.
2010-09-03
Nie można zainstalować "%1": nie znaleziono pliku.
514.
Initializing
2010-09-03
Inicjowanie
515.
Configuration file not found: "%1"
2010-09-03
Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego: "%1"
516.
Configuration file is invalid: "%1"
2010-09-03
Nieprawidłowy plik konfiguracyjny: "%1"
517.
Loading provider information
2010-09-03
Wczytywanie informacji o dostawcy
519.
Error initializing provider.
2010-09-03
Błąd podczas inicjowania dostawcy.
520.
Loading data
2010-09-03
Wczytywanie danych
521.
Loading data from provider
2010-09-03
Pobieranie danych od dostawcy
523.
Loading one preview
Loading %1 previews
2010-09-03
Wczytywanie podglądu
Wczytywanie %1 podglądów
Wczytywanie %1 podglądów
542.
<application>Hunspell</application>
2010-09-03
<application>Hunspell</application>
572.
<application>Hunspell</application> Default
2010-09-03
Domyślny <application>Hunspell</application>
819.
Quirks
2010-09-03
Sztuczki
820.
Almost standards
2010-09-03
Prawie standardowy
821.
Strict
2010-09-03
Rygorystyczny
1790.
<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to <a href="%1">Free Software</a> development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br />Visit <a href="%2">%2</a> for more information about the KDE community and the software we produce.</html>
2010-09-03
<html><b>KDE</b> to światowa sieć programistów, artystów, autorów i tłumaczy oddanych idei <a href="%1">Wolnego Oprogramowania</a>). Społeczność ta stworzyła setki programów stanowiących część Platformy programistycznej KDE i Dystrybucji oprogramowania KDE.<br/><br/> KDE to wspólny projekt, nie kontrolowany przez żadną grupę, firmę ani organizację. Każdy może dołączyć się do projektu, także Ty.<br/><br/>Szczegółowe informacje na temat społeczności KDE i stworzonego przez nas oprogramowania są dostępne pod adresem <a href="%2">%2</a>.</html>
1791.
<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. Visit <a href="%1">%1</a> or use the "Report Bug..." dialog from the "Help" menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called "Wishlist".</html>
2010-09-03
<html>Oprogramowanie zawsze może być lepsze, a Zespół KDE stara się, by tak było. Mimo wszystko właśnie od Ciebie, użytkowniku, możemy się dowiedzieć o tym, co jest nie tak lub co można jeszcze usprawnić.<br/><br/>Środowisko KDE ma wdrożony system śledzenia błędów. Możesz odwiedzić naszą stronę <a href="%1">%1</a> lub użyć formularza zgłoszenia błędu "Raport o błędzie..." z menu "Pomoc".<br/><br/>Jeżeli masz jakieś uwagi dotyczące ulepszenia programów, możesz zgłosić swoją propozycję w systemie śledzenia błędów. Upewnij się tylko, że waga błędu została określona jako "Życzenie".</html>
1792.
<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href="%1">%1</a> for information on some projects in which you can participate.<br /><br />If you need more information or documentation, then a visit to <a href="%2">%2</a> will provide you with what you need.</html>
2010-09-03
<html>Nie musisz być programistą, by zostać członkiem Zespołu KDE. Możesz przyłączyć się do lokalnej grupy tłumaczy na Twój język narodowy. Możesz dostarczyć nam grafiki, motywy, dźwięki lub poprawić dokumentację. Ty decydujesz!<br /><br />Jeśli chcesz się dowiedzieć, jak możesz pomóc w tłumaczeniu KDE na język polski, odwiedź naszą <a href="http://kdei18n-pl.sourceforge.net">stronę</a>. Możesz również nam pomóc, zgłaszając zauważone błędy w tłumaczeniach listownie na adres <a href="mailto:kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net">kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net</a>.<br/><br/>Odwiedź stronę <a href="%1">%1</a>, by zapoznać się listą projektów, do których możesz dołączyć.<br/><br/>Jeżeli potrzebujesz więcej informacji lub szukasz dokumentacji, odwiedź stronę <a href="%2">%2</a>, na której znajdziesz potrzebne Ci informacje.</html>
1793.
<html>KDE software is and will always be available free of charge, however creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href="%1">%1</a> for information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at <a href="%2">%2</a>.<br /><br />Thank you very much in advance for your support.</html>
2010-09-03
<html>KDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje.<br /><br /> W związku z tym Zespół KDE stworzył Stowarzyszenie KDE (KDE e.V.), organizację typu non-profit z siedzibą w Tybindze (Niemcy). Stowarzyszenie KDE reprezentuje projekt KDE w kwestiach prawnych i finansowych. Informacje na temat Stowarzyszenia są dostępne pod adresem <a href="%1">%1</a> <br/><br/> Zespół KDE potrzebuje wsparcia finansowego. Większość wydatków przeznaczana jest na zwrot kosztów ponoszonych przez jego członków i innych pracujących nad KDE. Zachęcamy do finansowego wspierania KDE jedną z metod opisanych na stronie <a href="%2">%2</a>.<br/><br/> Z góry dziękujemy za wszelką pomoc.</html>
1852.
Icon te&xt:
2010-09-03
Tekst &ikony:
1853.
&Hide text when toolbar shows text alongside icons
2010-09-03
&Ukryj tekst, jeśli pasek narzędzi zawiera tekst z ikonami
2340.
When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, but the dialog will not be closed. Use this to try different settings.
2010-09-03
Wciśnięcie przycisku <b>Zastosuj</b> spowoduje zaakceptowanie zmian przez program, ale okienko dialogowe nie zostanie zamknięte. Użyteczne przy sprawdzaniu różnych ustawień.
2343.
When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the administrator (root) password in order to make changes which require root privileges.
2010-09-03
Jeśli wybierzesz <b>Tryb administratora</b>, zostaniesz poproszony o hasło administratora. Umożliwi to wprowadzania zmian, które wymagają praw administratora.
2438.
°
2010-09-03
°
2444.
Alpha:
2010-09-03
Alfa:
2488.
&Edit Bookmarks...
2010-09-03
&Modyfikuj zakładki...