Translations by Piotr Kubowicz
Piotr Kubowicz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 23 of 23 results | First • Previous • Next • Last |
2507. |
State:
|
|
2008-10-21 |
Stan:
|
|
2512. |
Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window.
|
|
2008-10-21 |
Zaznacz tę opcję jeśli aplikacja, którą zamierzasz uruchomić, jest aplikacją trybu tekstowego albo jeśli chcesz zobaczyć informacje wyświetlane w oknie terminala.
|
|
2513. |
&Run in terminal
|
|
2008-10-21 |
U&ruchom w terminalu
|
|
2514. |
&Terminal options:
|
|
2008-10-21 |
Opcje &terminala:
|
|
2515. |
Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information.
|
|
2008-10-21 |
Zaznacz tę opcję jeśli program trybu tekstowego zwraca ważne informacje przy wyjściu. Zachowanie otwartego emulatora terminala pozwala na uzyskanie tych informacji.
|
|
2518. |
Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option.
|
|
2008-10-21 |
Zaznacz tę opcję jeśli chcesz uruchomić tę aplikację z innym id użytkownika. Każdy proces jest przypiasny do różnego id użytkownika. ID determinuje dostęp do plików i inne uprawnienia. Hasło dla danego użytkownika jest wymagane do użycia tej opcji.
|
|
2520. |
Enter the user name you want to run the application as.
|
|
2008-10-21 |
Podaj nazwę użytkownika, pod jaką chcesz uruchomić program.
|
|
2521. |
&Username:
|
|
2008-10-21 |
Nazwa &użytkownika:
|
|
2523. |
Startup
|
|
2008-10-21 |
Uruchomienie systemu
|
|
2526. |
Check this option if you want to have a system tray handle for your application.
|
|
2008-10-21 |
Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by ten program był dostępny w tacce systemowej.
|
|
2532. |
Run Until Finished
|
|
2008-10-21 |
Uruchomione do końca
|
|
2533. |
Type the name you want to give to this application here. This application will appear under this name in the applications menu and in the panel.
|
|
2008-10-21 |
Podaj nazwę, jaką chcesz przydzielić tej aplikacji. Aplikacja ta będzie wyświetlana pod tą nazwą w menu programów i na panelu.
|
|
2535. |
Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a dial up application (KPPP) would be "Dial up tool".
|
|
2008-10-21 |
Podaj tu opis programu na podstawie zastosowania. Przykład: dla program do łączenia z siecią przy pomocy dial-up (KPPP) byłoby to "Narzędzie dial-up".
|
|
2537. |
Type any comment you think is useful here.
|
|
2008-10-21 |
Wpisz komentarz, jaki uważasz za stosowny.
|
|
2540. |
Co&mmand:
|
|
2008-10-21 |
Po&lecenie:
|
|
2541. |
Click here to browse your file system in order to find the desired executable.
|
|
2008-10-21 |
Kliknij, by przeglądać system plików w poszukiwaniu danego programu.
|
|
2543. |
Sets the working directory for your application.
|
|
2008-10-21 |
Ustawia katalog roboczy programu.
|
|
2547. |
Mimetype
|
|
2008-10-21 |
Typ MIME
|
|
2552. |
You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at any time, and this will abort the transaction.
|
|
2008-10-21 |
Wybrałeś pobranie lub kupno bezpiecznego certyfikatu. Ten asystent pomoże Ci w tej operacji. Operację można będzie przerwać w dowolnej chwili.
|
|
2556. |
[padlock]
|
|
2008-10-21 |
[padlock]
|
|
2557. |
Bruce Schneier secure
|
|
2008-10-21 |
Bruce Schneier secure
|
|
2565. |
Kx = DH, Auth = RSA, MAC = SHA1
|
|
2008-10-21 |
Kx = DH, Auth = RSA, MAC = SHA1
|
|
2572. |
August 34 2004 to Undecimber 0 2008
|
|
2008-10-21 |
34 sierpnia 2004 to 0 grudnia 2008
|