Translations by Diego Iastrubni
Diego Iastrubni has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Copyright 2001, David Faure <email>david@mandrakesoft.com</email>
|
|
2009-01-09 |
הזכויות שמורות 2001, David Faure <email>david@mandrakesoft.com</email>
|
|
1. |
Your names
|
|
2009-01-09 |
צוות התרגום של KDE ישראל
|
|
2. |
Your emails
|
|
2009-01-09 |
kde-il@yahoogroups.com
|
|
3. |
Anytime
|
|
2012-04-11 |
בכל זמן
|
|
6. |
Today
|
|
2009-01-09 |
היום
|
|
7. |
Play a &sound
|
|
2009-01-09 |
נגן &צליל
|
|
8. |
Select the sound to play
|
|
2009-01-09 |
בחר את הצליל שיש לנגן
|
|
9. |
Show a message in a &popup
|
|
2009-01-09 |
הצג הודעה &מוקפצת
|
|
10. |
Log to a file
|
|
2009-01-09 |
שמור רישום בקובץ
|
|
11. |
Mark &taskbar entry
|
|
2009-01-09 |
סמן &בשורת־המשימות
|
|
12. |
Run &command
|
|
2009-01-09 |
הרץ &פקודה
|
|
13. |
Select the command to run
|
|
2009-01-09 |
בחר את הפקודה להרצה
|
|
14. |
Sp&eech
|
|
2009-01-09 |
די&בור
|
|
15. |
<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you select "Speak custom text", enter the text in the box. You may use the following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>
|
|
2012-04-11 |
<qt> קובע איך Jovie צריך להקריא את הטקסט כאשר האירוע מתקבל. אם תבחר "הקרא טקסט מותאם אישית", הכנס את הטקסט בתיבה. באפשרותך להשתמש בהחלפות הבאות בטקסט: <dl><dt>%e</dt><dd>השם של האירוע</dd> <dt>%a</dt><dd>היישום שיזם את האירוע</dd> <dt>%m</dt><dd>ההודעה שנשלחה על ידי היישום</dd> </dl></qt>
|
|
19. |
Share Hot New Stuff
|
|
2009-01-09 |
שיתוף חומר חדש
|
|
20. |
Author:
|
|
2009-01-09 |
כותב:
|
|
21. |
Email address:
|
|
2009-01-09 |
כתובת דוא"ל:
|
|
22. |
Name:
|
|
2009-01-09 |
שם:
|
|
23. |
Version:
|
|
2012-04-11 |
גרסה:
|
|
2009-01-09 |
גירסה:
|
|
24. |
License:
|
|
2009-01-09 |
רישיון:
|
|
25. |
GPL
|
|
2009-01-09 |
GPL
|
|
26. |
LGPL
|
|
2009-01-09 |
LGPL
|
|
27. |
BSD
|
|
2009-01-09 |
BSD
|
|
28. |
Preview URL:
|
|
2009-01-09 |
כתובת לתצוגה מקדימה:
|
|
29. |
Language:
|
|
2009-01-09 |
שפה:
|
|
30. |
In which language did you describe the above?
|
|
2009-01-09 |
באיזו שפה כתבת את התקציר לעיל?
|
|
31. |
Please describe your upload.
|
|
2009-01-09 |
תאר את ההעלאה שלך.
|
|
32. |
Summary:
|
|
2009-01-09 |
תקציר:
|
|
33. |
Please give some information about yourself.
|
|
2009-01-09 |
יש לספק מספר פרטים אודותיך.
|
|
34. |
&Source:
|
|
2009-01-09 |
&מקור:
|
|
35. |
?
|
|
2009-01-09 |
?
|
|
36. |
&Order by:
|
|
2009-01-09 |
&מיין לפי:
|
|
37. |
Enter search phrase here
|
|
2009-01-09 |
הזן כאן מונח לחיפוש
|
|
38. |
Collaborate
|
|
2009-01-09 |
שיתוף פעולה
|
|
48. |
Update
|
|
2009-01-09 |
עידכון
|
|
49. |
Uninstall
|
|
2009-01-09 |
הסר
|
|
51. |
Install
|
|
2009-01-09 |
התקן
|
|
52. |
Password:
|
|
2012-04-11 |
ססמה:
|
|
2009-01-09 |
סיסמה:
|
|
53. |
Username:
|
|
2009-01-09 |
שם־משתמש:
|
|
56. |
Description:
|
|
2009-01-09 |
תיאור:
|
|
59. |
Title:
|
|
2009-01-09 |
כותרת:
|
|
60. |
Name of the file as it will appear on the website
|
|
2012-04-11 |
השם של הקובץ כפי שיופיע באתר
|
|
61. |
This should clearly describe the file content. It can be the same text as the title of the kvtml file.
|
|
2012-04-11 |
זה צריך לתאר בבירור את תוכן הקובץ. הוא יכול להיות אותו טקסט כמו בכותרת של קובץ ה־kvtml.
|
|
63. |
Select Preview...
|
|
2012-04-11 |
בחר תצוגה מקדימה...
|
|
65. |
Price
|
|
2012-04-11 |
מחיר
|
|
67. |
Reason for price:
|
|
2012-04-11 |
הסיבה למחיר:
|
|
68. |
Fetch content link from server
|
|
2012-04-11 |
הורד את תוכן הקישור מהשרת
|
|
69. |
Create content on server
|
|
2012-04-11 |
צור תוכן על השרת
|