|
21.
|
|
|
<qt>The command with which this process was launched.</qt>
|
|
|
|
<qt>Команда, якою було запущено процес.</qt>
|
|
Translated by
yurchor
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:974
|
|
22.
|
|
|
<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>
|
|
|
|
<qt>Обсяг пам’яті під растрові зображення, який використовує цей процес.</qt>
|
|
Translated by
yurchor
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:976
|
|
23.
|
|
|
<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>
|
|
|
|
<qt>Заголовок будь-якого з вікон цього процесу.</qt>
|
|
Translated by
yurchor
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:978
|
|
24.
|
|
|
The unique Process ID that identifies this process.
|
|
|
|
Унікальний ідентифікатор цього процесу.
|
|
Translated by
yurchor
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:980
|
|
25.
|
|
|
The number of bytes read. See What's This for more information.
|
|
|
|
Кількість прочитаних байтів. Див. довідку «Що це?», щоб дізнатися більше.
|
|
Translated by
yurchor
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:982
|
|
26.
|
|
|
The number of bytes written. See What's This for more information.
|
|
|
|
Кількість записаних байтів. Див. довідку «Що це?», щоб дізнатися більше.
|
|
Translated by
yurchor
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:984
|
|
27.
|
|
|
<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 characters long, so the full command is examined. If the first word in the full command line starts with the process name, the first word of the command line is shown, otherwise the process name is used.
|
|
|
|
<qt><i>Технічні відомості: </i>довжину назви процесу у ядрі обмежено 8 символами, отже, програма шукатиме за цілою командою. Якщо цілий рядок команди починатиметься з назви процесу, буде показано перше слово у рядку команди, якщо ж це не так, буде використано назву процесу.
|
|
Translated by
yurchor
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:993
|
|
28.
|
|
|
<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user. The ToolTip contains the full information. <p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>
|
|
|
|
<qt>Користувач, який є власником цього процесу. Якщо справжнім користувачем, що визначається за setuid тощо, є іншим, буде показано користувача — власника процесу і користувача — справжнього власника процесу. Повний перелік даних можна побачити на панелі підказки.<p><table><tr><td>Ім’я користувача/Назва групи</td><td>Ім’я користувача та назва групи, від імені якої було створено цей процес</td></tr><tr><td>Ефективний користувач/Ефективна група</td><td>Процес запущено з правами доступу ефективного користувача/групи. Ці дані буде показано, лише якщо відповідний користувач або група є відмінними від справжнього користувача та назви його групи.</td></tr><tr><td>Користувач/Група Setuid</td><td>Збережене ім’я користувача бінарного файла. Процес може змінювати свої значення ефективного користувача/групи на значення користувача/групи Setuid.</td></tr><tr><td>Користувач/Група файлової системи</td><td>Програма отримує доступ до файлової системи і визначає значення користувача/групи файлової системи. Такі дані можна отримати лише у Linux. Докладніше про це можна дізнатися з довідки до setfsuid(2).</td></tr></table>
|
|
Translated by
yurchor
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:995
|
|
29.
|
|
|
<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top.
|
|
|
|
<qt>Це розмір отриманого адресного простору (на пам’яті, а саме адресного простору). З практичної точки зору, це значення майже нічого не означає. Якщо певний процес надсилає до системи запит на великий блок пам’яті, але використовує лише його невелику частину, використання пам’яті буде низьким, хоча значення VIRT буде високим.<p><i>Технічні відомості: </i>це значення буде отримано на основі значення VmSize у proc/*/status або значення VIRT у top.
|
|
Translated by
yurchor
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:1005
|
|
30.
|
|
|
<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For an individual process, see "Detailed Memory Information" for a more accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage.
|
|
|
|
<qt><i>Технічні відомості: </i>це приблизне значення використання пам’яті лише для цього процесу, обчислене на основі даних VmRSS — Shared з /proc/*/statm. Це значення, зазвичай, є заниженим відносно справжнього значення використання пам’яті процесом (не враховано зарезервовані сторінки пам’яті для вводу-виводу). Це значення іноді називають URSS (Unique Resident Set Size — розмір унікального набору резидентних даних). Щоб переглянути дані окремого процесу, зверніться до пункту «Докладні відомості щодо пам’яті». Там наведено точніші дані щодо справжнього об’єму пам’яті спільного використання, але обчислення цього значення може бути повільнішим.
|
|
Translated by
yurchor
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:1007
|