|
31.
|
|
|
The CPU usage of a process and all of its threads.
|
|
|
|
A utilização de CPU de um processo e de todas as suas tarefas.
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:1009
|
|
32.
|
|
|
<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores.
|
|
|
|
<qt>O tempo total do sistema e do utilizador em que um processos e todas as suas tarefas estiveram em execução no CPU. Este poderá ser maior que o tempo real, caso o processo tenha sido executado em vários núcleos do CPU.
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:1011
|
|
33.
|
|
|
<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual process, see "Detailed Memory Information" for a more accurate, but slower, calculation of the true Shared memory usage.
|
|
|
|
<qt><i>Informação técnica: </i>Esta é uma aproximação da memória partilhada, chamada SHR no topo. É o número de páginas que são salvaguardadas por um dado ficheiro (veja o ficheiro Documentation/filesystems/proc.txt). Para um processo individual, veja a "Informação Detalhada da Memória" para um cálculo mais preciso, mas mais lento, do consumo verdadeiro da memória partilhada.
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:1013
|
|
34.
|
|
|
<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline
|
|
|
|
<qt><i>Informação técnica: </i>Isto vem do /proc/*/cmdline
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:1015
|
|
35.
|
|
|
<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown.
|
|
|
|
<qt><i>Informação técnica:</i>Esta é a quantidade de memória usada pelo processo Xorg para as imagens deste processo. Esta é a memória usada, para além da Memória e da Memória Partilhada.<br><i>Informação técnica: </i>Isto só conta a memória das imagens, não incluindo a memória de recursos usada pelos tipos de letra, cursores, mapas de símbolos, etc. Veja o <code>xrestop</code> para obter uma discriminação mais detalhada.
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:1017
|
|
36.
|
|
|
<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID.
|
|
|
|
<qt><i>Informação técnica: </i>Para cada janela do X11, a propriedade do X11 _NET_WM_PID é usada para mapear a janela num PID. Se as janelas de um processo não estiverem visíveis, então essa aplicação não estará a definir o _NET_WM_PID.
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:1019
|
|
37.
|
|
|
<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads.
|
|
|
|
<qt><i>Informação técnica: </i>Este é o ID do Processo. Uma aplicação multi-tarefa é tratada como um único processo, com todas as suas tarefas a partilhar o mesmo PID. A carga de CPU, etc., será a carga total e acumulada de todas as tarefas.
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:1021
|
|
38.
|
|
|
<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source.
|
|
|
|
<qt>Esta coluna mostra as estatísticas de E/S para cada processo. A dica oferece a seguinte informação:<br><table><tr><td>Caracteres Lidos</td><td>O número de 'bytes' que esta tarefa leu do suporte de armazenamento. É simplesmente a som dos 'bytes' que este processo passou no read() e no pread(). Inclui coisas como a E/S dos terminais e não é afectada se foi pedido de facto ou não alguma E/S de disco (a leitura poderá ter sido satisfeita a partir da 'cache' de páginas).</td></tr><tr><td>Caracteres Escritos</td><td>O número de 'bytes' que esta tarefa causou, ou provocará a escrita em disco. Algumas questões poder-se-ão aplicar aqui também, como aconteceu nos Caracteres Lidos.</td></tr><tr><td>Chamadas de Sistema de Leitura</td><td>O número de operações de E/S de leitura, i.e. as chamadas de sistema como o read() e o pread().</td></tr><tr><td>Chamadas de Sistema de Escrita</td><td>O número de operações de E/S de escrita, i.e., as chamadas como o write() e o pwrite().</td></tr><tr><td>'Bytes' Actuais Lidos</td><td>O número de 'bytes' que este processo provocou de facto a nível pesquisa nos suportes de armazenamento. Isto é feito ao nível do submit_bio(), pelo que será exacto para os sistemas de ficheiros em blocos. Isto poderá não dar valores fidedignos para os sistemas de ficheiros NFS e CIFS.</td></tr><tr><td>'Bytes' Actuais Escritos</td><td>Uma tentativa para contar o número de 'bytes' que este processo enviou para a camada de armazenamento. Isto é feito na altura da modificação de páginas.</td></table><p><i>Informação técnica: </i>Estes dados são recolhidos no /proc/*/io e estão documentos nos ficheiros 'Documentation/accounting' e 'Documentation/filesystems/proc.txt' do código do 'kernel'.
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:1024
|
|
39.
|
|
|
Login Name: %1<br/>
|
|
|
|
Nome do Utilizador: %1<br/>
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:1111
|
|
40.
|
|
|
This user is not recognized for some reason.
|
|
|
|
Este utilizador não é reconhecido por qualquer razão.
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
ProcessModel.cpp:1115
|