Browsing Norwegian Nynorsk translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Norwegian Nynorsk guidelines.
3645 of 198 results
36.
<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID.
<qt><i>Teknisk informasjon: </i>For kvart X11-vindauge, vert X11-eigenskapen _NET_WM_PID bruka for å kopla vindauget til ein PID. Viss vindauga til ein prosess ikkje vert viste, manglar dette programmet eigenskapen _NET_WM_PID.
Translated by Eirik U. Birkeland
Suggestions:
<qt><i>Teknisk informasjon: </i> For hvert X11-vindu brukes X11-egenskapen _NET_WM_PID til å tilordne en PID til vinduet. Hvis vinduer i en prosess ikke vises, så gir ikke det programmet _NET_WM_PID en verdi, og det er feil.
Norwegian Bokmal processui in Ubuntu Oneiric package "kde-workspace" by Felis silvestris
Located in ProcessModel.cpp:1019
37.
<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads.
<qt><i>Teknisk informasjon: </i>Dette er prosess-ID-en. Fleirtråda program vert handsama som enkeltprosessar, og alle trådane deler same PID. Prosessorbruk o.l. vert den samla prosessorbruken til alle trådane.
Translated by Eirik U. Birkeland
Suggestions:
<qt><i>Teknisk informasjon </i> Dette er prosess-ID-en. En prosess med flere tråder behandles som en enkelt prosess, hvor alle tråder har samme PID. prosessorbruk osv. blir den totale akkumulerte bruken for alle trådene.
Norwegian Bokmal processui in Ubuntu Oneiric package "kde-workspace" by Felis silvestris
Located in ProcessModel.cpp:1021
38.
<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source.
<qt>Denne kolonnen viser I/U-statistikkane for kvar prosess. Hjelpebobla gjev denne informasjonen:<br/><table><tr><td>Lesne teikn</td><td>Talet på byte denne oppgåva las frå disken. Dette er rett og slett talet på byte denne prosessen sende til «read()» og «pread()». Her er tty-I/U og liknande medrekna, og verdien avheng ikkje av om det vart fysisk lese frå disken (eller om dataa vert henta frå mellomlageret).</td></tr><tr><td>Skrivne teikn</td><td>Talet på byte denne oppgåva skreiv, eller vil skrive, til disken. Dei same detaljane som for lesne teikn gjeld òg her.</td></tr><tr><td>Lese-systemkall</td><td>Talet på leseoperasjonar, for eksempel systemkall som «read()» og «pread()».</td></tr><tr><td>Skrive-systemkall</td><td>Talet på skriveoperasjonar, for eksempel systemkall som «write()» og «pwrite()».</td></tr><tr><td>Faktisk lesne byte</td><td>Talet på byte som prosessen faktisk las frå lagringseininga. Dette vert gjort på «submit_bio()»-nivået, og er såleis korrekt for blokkbaserte filsystem, men kanskje ikkje for NFS- og CIFS-filsystem.</td></tr><tr><td>Faktisk skrivne byte</td><td>Forsøk på telja talet på byte som prosessen skreiv til lagringseininga. Dette vert gjort ved «page-dirtying»-tidspunkta.</td></table><p>Tala i parentes viser kor kjapt kvar verdi endrar seg, rekna ut ved å ta differansen mellom førre verdi og den nye verdien, og dela denne på lengda av tidsintervallet.<p><i>Teknisk informasjon: </i>Alle dataa vert henta frå /proc/*/io, og er vidare dokumentert i «Documentation/accounting» og «Documentation/filesystems/proc.txt» i kjeldekoden til kjernen.
Translated by Karl Ove Hufthammer
Suggestions:
<qt>Denne kolonnen viser I/U-statistikk for hver prosess. Verktøytipset gir følgende informasjon:<br/><table><tr><td>Tegn lest</td><td>Antall byte som er lest fra lager fror denne oppgaven. Dette er ganske enkelt summen av antall byte som prosessen har sendt til read() og pread(). Det tar mmed slikt som tty I/U og påvirkes ikke om virkelig disktilgang var nødvendig (det kan hende bytene ble hentet fra minnemellomlager).</td></tr><tr><td>Tegn skrevet</td><td>Antall byte som denne oppgaven har sendt eller skal til å sende til diskskriving. Samme betraktninger gjelder her som for Tegn lest.</td></tr><tr><td>Lese-syskall</td><td>Antall leseoperasjoner, dvs. systemkall som read() og pread().</td></tr><tr><td>Skrive-syskall</td><td>Antall skrive-handlinger, dvs. systemkall som write() og pwrite().</td></tr><tr><td>Byte faktisk lest</td><td>Antall byte som denne prosessen faktisk gjorde at ble hentet frra lagringsnivået. Dette gjøres på submit_bio()-nivået, så det er nøyaktig for filsystemer på blokkenheter. Det gir kanskje ikke fornuftige verdier ffor NFS- og CIFS-filsystemer.</td></tr><tr><td>Byte faktisk skrevet</td><td>Forøker å telle antall byte som denne prosessen får sendt til lagringsnivået. Dette gjøres når en side merkes berørt.</td></table><p>Tallet i firkantparentes viser hvor fort hver verdi endrer seg; dette bestemmes ved å finne forskjellen mellom gammel og ny verdi og dele på oppdateringsintervallet.<p><i>Teknisk informasjon: </i>Dissse dataene samles fra /proc/*/io og er dokumentert videre i Documentation/accounting og Documentation/filesystems/proc.txt i kildekoden for kjernen.
Norwegian Bokmal processui in Ubuntu Oneiric package "kde-workspace" by Felis silvestris
Located in ProcessModel.cpp:1024
39.
Login Name: %1<br/>
Brukarnamn: %1<br/>
Translated by Eirik U. Birkeland
Suggestions:
Login-navn: %1<br/>
Norwegian Bokmal processui in Ubuntu Oneiric package "kde-workspace" by Bjørn Steensrud
Located in ProcessModel.cpp:1111
40.
This user is not recognized for some reason.
Av ein eller annan grunn vert ikkje denne brukaren attkjend
Translated by Eirik U. Birkeland
Suggestions:
Av en eller annen grunn kjennes ikke denne brukeren.
Norwegian Bokmal processui in Ubuntu Oneiric package "kde-workspace" by Bjørn Steensrud
Located in ProcessModel.cpp:1115
41.
<b>%1</b><br/>
<b>%1</b><br/>
Translated by Eirik U. Birkeland
Located in ProcessModel.cpp:1118
42.
Login Name: %1 (uid: %2)<br/>
Brukarnamn: %1 (uid: %2)<br/>
Translated by Eirik U. Birkeland
Suggestions:
Login-navn: %1 (uid: %2)<br/>
Norwegian Bokmal processui in Ubuntu Oneiric package "kde-workspace" by Bjørn Steensrud
Located in ProcessModel.cpp:1119
43.
Room Number: %1<br/>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Romnummer: %1<br/>
Translated by Eirik U. Birkeland
Located in ProcessModel.cpp:1121
44.
Work Phone: %1<br/>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Telefon arbeid: %1<br />
Translated by Eirik U. Birkeland
Suggestions:
jobbtelefon: %1<br />
Norwegian Bokmal processui in Ubuntu Oneiric package "kde-workspace" by Bjørn Steensrud
Located in ProcessModel.cpp:1123
45.
Effective User: %1<br/>
Effektiv brukar: %1<br />
Translated by Eirik U. Birkeland
Suggestions:
Effektiv bruker: %1<br />
Norwegian Bokmal processui in Ubuntu Oneiric package "kde-workspace" by Bjørn Steensrud
Located in ProcessModel.cpp:1130
3645 of 198 results

This translation is managed by Ubuntu Norwegian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Eirik U. Birkeland, Harald Sitter, Jonathan Riddell, Karl Ove Hufthammer.