Translations by Yukiko Bando

Yukiko Bando has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 82 results
1.
KDE Screen Locker
2009-07-16
KDE スクリーンロッカー
2.
Session Locker for KDE Workspace
2009-07-16
KDE ワークスペースのセッションロッカー
3.
Force session locking
2008-10-03
強制的にセッションをロック
4.
Only start screen saver
2008-10-03
スクリーンセーバーを起動するだけ
6.
Only use the blank screen saver
2008-10-03
ブランクのスクリーンセーバーのみを使う
7.
start with plasma unlocked for configuring
2009-01-31
設定のために Plasma のロックを解除して起動
9.
<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>
2008-10-03
<qt><nobr><b>自動ログアウト</b></nobr></qt>
10.
<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse or pressing a key.</qt>
2008-10-03
<qt>ログアウトされるのを防ぐには、マウスを移動するか、キーを押してセッションを再開してください。</qt>
11.
Time Remaining:
2008-10-03
残り時間:
12.
<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>
<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>
2008-10-03
<qt><nobr>1 秒後に自動的にログアウトします</nobr></qt>
13.
Will not lock the session, as unlocking would be impossible:
2008-10-03
セッションロックの解除が不可能なので、セッションをロックしません:
14.
Cannot start <i>kcheckpass</i>.
2008-10-03
<qt><command>kcheckpass</command> を起動できません。</qt>
15.
<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root.
2008-10-03
<qt><command>kcheckpass</command> は動作できません。おそらく root の setuid が設定されていないためです。</qt>
16.
No appropriate greeter plugin configured.
2008-10-03
適切な greeter プラグインが設定されていません。
17.
<nobr><b>The session is locked</b></nobr><br />
2008-10-03
<nobr><b>セッションがロックされています</b></nobr><br />
18.
<nobr><b>The session was locked by %1</b></nobr><br />
2008-10-03
<nobr><b>セッションが %1 によってロックされています</b></nobr><br />
19.
Unl&ock
2008-10-03
ロック解除(&O)
20.
Sw&itch User...
2008-10-03
ユーザを切り替え(&I)...
21.
<b>Unlocking failed</b>
2008-10-03
<b>ロック解除に失敗しました</b>
22.
<b>Warning: Caps Lock on</b>
2008-10-03
<b>警告: Caps Lock オン</b>
23.
Cannot unlock the session because the authentication system failed to work; you must kill kscreenlocker (pid %1) manually.
2009-07-16
<html>認証システムが機能しなかったので、セッションのロックを解除できません。<command>kscreenlocker</command> (PID <numid>%1</numid>) を手動で強制終了 (kill コマンド) しなければなりません。</html>
24.
&Start New Session
2010-02-12
新しいセッションを開始(&S)
2008-10-03
新規セッションを開始(&S)
2008-10-03
新規セッションを開始(&S)
25.
You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current one. The current session will be hidden and a new login screen will be displayed. An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
2008-10-03
現在のデスクトップセッションを再開する代わりに、新しいセッションを開始することを選択しました。 現在のセッションは隠されて、新たにログインスクリーンが表示されます。 各セッションにはファンクションキーが一つずつ割り当てられます。通常、F%1 は一番最初のセッション、F%2 は二番目のセッション、というふうに割り当てられます。セッションを切り替えるには、Ctrl と Alt と該当するファンクションキーを同時に押します。KDE パネルとデスクトップメニューからセッションを切り替えることもできます。
26.
&Do not ask again
2009-01-08
次回から確認しない(&D)
2008-10-03
今後は確認しない(&D)
2008-10-03
今後は確認しない(&D)
27.
Session
2008-10-03
セッション
28.
Location
2008-10-03
場所
29.
&Activate
2008-10-03
アクティブにする(&A)
30.
Start &New Session
2010-02-12
新しいセッションを開始(&N)
2008-10-03
新規セッションを開始(&N)
2008-10-03
新規セッションを開始(&N)
31.
Run Command
2008-10-03
コマンドを実行
32.
Type to search.
2009-01-08
検索語を入力してください。
33.
1 item
%1 items
2009-12-22
1 アイテム
34.
1 action
%1 actions
2009-12-22
1 アクション
35.
Loading...
2009-01-08
読み込み中...
36.
No results found.
2009-01-08
マッチするものが見つかりませんでした。
37.
Settings
2008-10-03
設定
38.
Actions
2009-01-08
アクション
39.
%1 (%2)
2009-12-22
%1 (%2)
40.
%1 of %2
2009-12-22
%1 / %2
41.
Help
2009-07-24
ヘルプ
42.
Information on using this application
2009-07-24
このアプリケーションの使い方
43.
(From %1, %2)
2009-07-24
(%1 から、%2)
44.
KDE run command interface
2008-10-03
KDE コマンド実行インターフェース
45.
Run Command Interface
2008-10-03
コマンド実行インターフェース
46.
(c) 2006, Aaron Seigo
2008-10-03
(c) 2006, Aaron Seigo