|
61.
|
|
|
Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: ![](/@@/translation-newline)
Mouse Keys: %1 ![](/@@/translation-newline)
Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times ![](/@@/translation-newline)
Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Овде можете активирати гестове са тастатуре који укључују следеће могућности: ![](/@@/translation-newline)
Тастери за миш: %1 ![](/@@/translation-newline)
Љепљиви тастери: притисните тастер Shift пет пута за редом ![](/@@/translation-newline)
Спори тастери: држите тастер Shift осам секунди
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
kcmaccess.cpp:540
|
|
62.
|
|
|
Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity.
|
|
|
|
Искључи љепљиве и споре тастере послије извјесног периода неактивности.
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
kcmaccess.cpp:545
|
|
63.
|
|
|
min
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
мин.
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
kcmaccess.cpp:552
|
|
64.
|
|
|
Timeout:
|
|
|
|
Прековријеме:
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
kcmaccess.cpp:554
|
|
65.
|
|
|
Notification
|
|
|
|
Обавјештење
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
kcmaccess.cpp:557
|
|
66.
|
|
|
Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature on or off
|
|
|
|
Употријеби системско звоно увијек када се употријеби гест за укључивање или искључивање неке могућности приступачности
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
kcmaccess.cpp:565
|
|
67.
|
|
|
Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned on or off
|
|
|
|
Прикажи дијалог за потврду увијек када се укључи или искључи нека могућност приступачности
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
kcmaccess.cpp:568
|
|
68.
|
|
|
If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned on or off. ![](/@@/translation-newline)
Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard accessibility settings will then always be applied without confirmation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ако је ова опција укључена, КДЕ ће приказати дијалог за потврду увијек када се укључи или искључи нека могућност приступачности за тастатуру. ![](/@@/translation-newline)
Пазите да знате шта радите ако искључите ово, јер се тада поставке приступачности увијек примјењују без потврде.
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
kcmaccess.cpp:570
|
|
69.
|
|
|
Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility feature is turned on or off
|
|
|
|
Користи КДЕ‑ов механизам системских обавјештења увијек када се укључи или искључи нека могућност приступачности тастатуре
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
kcmaccess.cpp:572
|
|
70.
|
|
|
*.wav|WAV Files
|
|
|
|
*.wav|ВАВ фајлови
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
kcmaccess.cpp:621
|