Translations by Juan Sebastián Marulanda

Juan Sebastián Marulanda has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

123 of 23 results
26.
Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned.
2009-10-16
Error interno: Ningún tipo de medio encaja. El proyecto no se puede grabar.
36.
Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you really want to continue? The media will actually be written to.
2009-10-16
Su grabadora (%1 %2) no soporta simulación con medios DVD-R(W). ¿Está seguro de continuar? Se escribirá realmente sobre el medio.
65.
The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it manually?
2009-10-16
Las extensiones Joliet (que son necesarias para nombres de archivo largos en sistemas Windows) restringen la longitud del descriptor del volumen (el nombre del sistema de archivos) a %1 caracteres. El descriptor seleccionado '%2' es más largo que eso. ¿Quiere que este último se recorte o profiere cambiarlo manualmente?
112.
Need to reload medium to return to proper state.
2009-10-16
Se necesita recargar el medio para retornar a un estado apropiado.
159.
Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by your writer's vendor.
2009-10-16
Use un medio de otra marca, preferiblemente uno recomendado por el fabricante de su grabadora.
207.
Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard.
2009-10-16
Las pistas menores a 4 segundos de longitud violan el estándar del Libro Rojo.
279.
The remaining byte of the stream will be ignored.
The remaining %1 bytes of the stream will be ignored.
2009-10-16
El byte restante de la transmisión será ignorado.
Los %1 bytes restantes de la transmisión serán ignorados.
280.
An unknown number of remaining stream bytes will be ignored.
2009-10-16
Un número desconocido de bytes restantes de la transmisión serán ignorados.
317.
This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream was required.
2009-10-16
Esta parece una transmisión de video básica pero se requirió de una transmisión multiplexada de programas.
318.
This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream was required.
2009-10-16
Esta parece una transmisión de audio básica pero se requirió de una transmisión multiplexada de programas.
350.
Buffer was low once.
Buffer was low %1 times.
2009-10-16
El búfer estuvo bajo una vez.
El búfer estuvo bajo %1 veces.
377.
You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually.
2009-10-16
Puede usar K3b::Setup para resolver este problema o remover el bit suid manualmente.
383.
Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in an unstable burn process.
2009-10-16
Growisofs versión %1 no tiene un búfer de software lo cual puede resultar en un proceso de grabación inestable.
519.
Closed caption with normal size characters
2009-10-16
Subtitulado oculto con caracteres de tamaño normal
520.
Closed caption with bigger size characters
2009-10-16
Subtitulado oculto con caracteres más grandes
556.
Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium.
2009-10-16
Imposible determinar el estado de formato actual del medio DVD-RW.
580.
DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to continue? The media will actually be written to.
2009-10-16
Los medios DVD+R(W) no soportan simulación de escritura. ¿Está seguro de continuar? Se escribirá realmente sobre el medio.
583.
Writing CD in Track At Once mode.
2009-10-16
Writing CD in Track At Once mode.
587.
Writing rewritable CD in Track At Once mode.
2009-10-16
Escribir CD regrabable en modo Track At Once.
592.
Appending session to Double Layer DVD+R.
2009-10-16
Añadir sesión a DVD+R de doble capa.
599.
specified track number '%1' not found on medium
2009-10-16
El número de pista especificado '%1' no fue encontrado en el medio
634.
Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used to generate the CD-TEXT on the new CD?
2009-10-16
Se han encontradas CD-TEXT (%1 - %2) y Cddb (%3 - %4). ¿Cuál de estas debe usarse para generar el CD-TEXT en el nuevo CD?
636.
Use CD-TEXT data
2009-10-16
Usar datos CD-TEXT