Translations by Juan Sebastián Marulanda
Juan Sebastián Marulanda has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 23 of 23 results | First • Previous • Next • Last |
26. |
Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned.
|
|
2009-10-16 |
Error interno: Ningún tipo de medio encaja. El proyecto no se puede grabar.
|
|
36. |
Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you really want to continue? The media will actually be written to.
|
|
2009-10-16 |
Su grabadora (%1 %2) no soporta simulación con medios DVD-R(W). ¿Está seguro de continuar? Se escribirá realmente sobre el medio.
|
|
65. |
The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it manually?
|
|
2009-10-16 |
Las extensiones Joliet (que son necesarias para nombres de archivo largos en sistemas Windows) restringen la longitud del descriptor del volumen (el nombre del sistema de archivos) a %1 caracteres. El descriptor seleccionado '%2' es más largo que eso. ¿Quiere que este último se recorte o profiere cambiarlo manualmente?
|
|
112. |
Need to reload medium to return to proper state.
|
|
2009-10-16 |
Se necesita recargar el medio para retornar a un estado apropiado.
|
|
159. |
Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by your writer's vendor.
|
|
2009-10-16 |
Use un medio de otra marca, preferiblemente uno recomendado por el fabricante de su grabadora.
|
|
207. |
Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard.
|
|
2009-10-16 |
Las pistas menores a 4 segundos de longitud violan el estándar del Libro Rojo.
|
|
279. |
The remaining byte of the stream will be ignored.
The remaining %1 bytes of the stream will be ignored.
|
|
2009-10-16 |
El byte restante de la transmisión será ignorado.
Los %1 bytes restantes de la transmisión serán ignorados.
|
|
280. |
An unknown number of remaining stream bytes will be ignored.
|
|
2009-10-16 |
Un número desconocido de bytes restantes de la transmisión serán ignorados.
|
|
317. |
This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream was required.
|
|
2009-10-16 |
Esta parece una transmisión de video básica pero se requirió de una transmisión multiplexada de programas.
|
|
318. |
This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream was required.
|
|
2009-10-16 |
Esta parece una transmisión de audio básica pero se requirió de una transmisión multiplexada de programas.
|
|
350. |
Buffer was low once.
Buffer was low %1 times.
|
|
2009-10-16 |
El búfer estuvo bajo una vez.
El búfer estuvo bajo %1 veces.
|
|
377. |
You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually.
|
|
2009-10-16 |
Puede usar K3b::Setup para resolver este problema o remover el bit suid manualmente.
|
|
383. |
Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in an unstable burn process.
|
|
2009-10-16 |
Growisofs versión %1 no tiene un búfer de software lo cual puede resultar en un proceso de grabación inestable.
|
|
519. |
Closed caption with normal size characters
|
|
2009-10-16 |
Subtitulado oculto con caracteres de tamaño normal
|
|
520. |
Closed caption with bigger size characters
|
|
2009-10-16 |
Subtitulado oculto con caracteres más grandes
|
|
556. |
Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium.
|
|
2009-10-16 |
Imposible determinar el estado de formato actual del medio DVD-RW.
|
|
580. |
DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to continue? The media will actually be written to.
|
|
2009-10-16 |
Los medios DVD+R(W) no soportan simulación de escritura. ¿Está seguro de continuar? Se escribirá realmente sobre el medio.
|
|
583. |
Writing CD in Track At Once mode.
|
|
2009-10-16 |
Writing CD in Track At Once mode.
|
|
587. |
Writing rewritable CD in Track At Once mode.
|
|
2009-10-16 |
Escribir CD regrabable en modo Track At Once.
|
|
592. |
Appending session to Double Layer DVD+R.
|
|
2009-10-16 |
Añadir sesión a DVD+R de doble capa.
|
|
599. |
specified track number '%1' not found on medium
|
|
2009-10-16 |
El número de pista especificado '%1' no fue encontrado en el medio
|
|
634. |
Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used to generate the CD-TEXT on the new CD?
|
|
2009-10-16 |
Se han encontradas CD-TEXT (%1 - %2) y Cddb (%3 - %4). ¿Cuál de estas debe usarse para generar el CD-TEXT en el nuevo CD?
|
|
636. |
Use CD-TEXT data
|
|
2009-10-16 |
Usar datos CD-TEXT
|