|
28.
|
|
|
Translator credits
|
|
|
|
Creitos de torna
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
Créditos de torna
|
|
|
Suggested by
ivarela
|
|
|
|
Located in
gtk/gtkaboutdialog.c:500
|
|
29.
|
|
|
Credits to the translators. This string should be marked as translatable
|
|
|
|
Creitos a los traductores. Esta cadena tendría marcase como traducible
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
Créditos a los traductores. Esta cadena tendría marcase como traducible
|
|
|
Suggested by
ivarela
|
|
|
|
Located in
gtk/gtkaboutdialog.c:501
|
|
146.
|
|
|
If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons
|
|
|
|
Si ye TRUE, el fíu aparez nun grupu secundariu de fíos, útil por exemplu pa botones d'ayuda.
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
Si ye TRUE, el fíu aparez nún grupu secundariu de fíos, útil por exemplu pa botones d'aida.
|
|
|
Suggested by
ivarela
|
|
|
|
Located in
gtk/gtkbbox.c:147
|
|
339.
|
|
|
The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it
|
|
|
|
El llinguax nel que ta ésti testu, como un códigu ISO. Pango pue usar esto como una ayuda cuando ta renderizando'l testu. Si nun comprendes esti parámetru dablemente nun lu necesites
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
El llinguax nel que ta ésti testu, como un códigu ISO. Pango puede usar esto como una aida cuando esta renderizando'l testu. Si nun comprende esti parámetru dablemente nun lo necesite
|
|
|
Suggested by
ivarela
|
|
|
|
Located in
gtk/gtkcellrenderertext.c:391
|
|
424.
|
|
|
Help Button
|
|
|
|
Botón Ayuda
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
Botón Aida
|
|
|
Suggested by
ivarela
|
|
|
|
Located in
gtk/gtkcolorseldialog.c:123
|
|
425.
|
|
|
The help button of the dialog.
|
|
|
|
El botón Ayuda del diálogu.
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
El botón Aida del diálogu.
|
|
|
Suggested by
ivarela
|
|
|
|
Located in
gtk/gtkcolorseldialog.c:124
|
|
735.
|
|
|
Whether to use the label text to create a stock menu item
|
|
|
|
Indica si se tien d'usar el testu de la etiqueta pa crear un elementu del menú de stock
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
Indica si se tien d'usar el testu de la etiqueta pa criar un elementu del menú de stock
|
|
|
Suggested by
ivarela
|
|
|
|
Located in
gtk/gtkimagemenuitem.c:151
|
|
1381.
|
|
|
The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used.
|
|
|
|
La llingua na que ta esti testu, como un códigu ISO. Pango pue usar esto como una ayuda cuando ta renderizando'l testu. Si nun s'afita esti parámetru usaráse por omisión lo más afayadizo.
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
La llingua na que ta esti testu, como un códigu ISO. Pango puede usar esto como una aida cuando ta renderizando'l testu. Si nun s'afita esti parámetru usaráse por omisión lo más afayaízo.
|
|
|
Suggested by
ivarela
|
|
|
|
Located in
gtk/gtktexttag.c:379
|
|
1394.
|
|
|
Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph
|
|
|
|
Píxeles d'espaciu en blanco ente les llinies axustaes nun párrafu
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
Píxeles d'espaciu en blanco ente les llinies axustaes nún párrafu
|
|
|
Suggested by
ivarela
|
|
|
|
Located in
gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
|
|
1448.
|
|
|
Create the same proxies as a radio action
|
|
|
|
Crear los mesmos proxies como una aición de radio
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
Criar los mesmos proxies como una aición de radio
|
|
|
Suggested by
ivarela
|
|
|
|
Located in
gtk/gtktoggleaction.c:104
|