|
21.
|
|
|
A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "current" means to display the encoding of the current locale.
|
|
|
|
Подмножество от възможните кодови таблици има в подменюто «Кодова таблица». Това е списък с кодовите таблици, които да се появяват там. Специалното име на таблица «current» означава да се използва кодовата таблица на текущия локал.
|
|
Translated by
Atanas Kovachki
|
In upstream: |
|
Подмножество от възможните кодови таблици има в подменюто „Кодова таблица“. Това е списък с кодовите таблици, които да се появяват там. Специалното име на таблица „current“ означава да се използва кодовата таблица на текущия локал.
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
Located in
../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
|
|
23.
|
|
|
Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action.
|
|
|
|
Клавишна комбинация за отделяне на текущия подпрозорец. Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да зададете «disabled», то няма да имате клавишна комбинация за тази опция.
|
|
Translated by
Atanas Kovachki
|
In upstream: |
|
Клавишна комбинация за отделяне на текущия подпрозорец. Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция.
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
Located in
../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
|
|
24.
|
|
|
Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action.
|
|
|
|
Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец наляво. Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако зададете «disabled», то няма да имате клавишна комбинация за тази опция.
|
|
Translated by
Atanas Kovachki
|
In upstream: |
|
Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец наляво. Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция.
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
Located in
../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
|
|
25.
|
|
|
Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action.
|
|
|
|
Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец надясно. Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако зададете «disabled», то няма да имате клавишна комбинация за тази опция.
|
|
Translated by
Atanas Kovachki
|
In upstream: |
|
Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец надясно. Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция.
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
Located in
../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
|
|
29.
|
|
|
An Pango font name. Examples are "Sans 12" or "Monospace Bold 14".
|
|
|
|
Име на шрифт на Pango. Примери: «Sans 12» или «Monospace Bold 14».
|
|
Translated by
Atanas Kovachki
|
In upstream: |
|
Име на шрифт на Pango. Примери: „Sans 12“ или „Monospace Bold 14“.
|
|
|
Suggested by
Vladimir "Kaladan" Petkov
|
|
|
|
Located in
../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
|
|
32.
|
|
|
Characters that are considered "part of a word"
|
|
|
|
Знаци, които се считат за «част от дума»
|
|
Translated by
Atanas Kovachki
|
In upstream: |
|
Знаци, които се считат за част от дума
|
|
|
Suggested by
Vladimir "Kaladan" Petkov
|
|
|
|
Located in
../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
|
|
36.
|
|
|
Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true.
|
|
|
|
Стандартен цвят на получерния текст в терминала (може да е цвят за HTML, шестнадесетично представен или име на цвета, например «red»). Стойността не се ползва, ако ключът «bold_color_same_as_fg» е истина.
|
|
Translated by
Atanas Kovachki
|
In upstream: |
|
Стандартен цвят на получерния текст в терминала (може да е цвят за HTML, шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“). Стойността не се ползва, ако ключът „bold_color_same_as_fg“ е истина.
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
Located in
../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
|
|
38.
|
|
|
Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
|
|
Стандартен цвят на фона на терминала (може да е цвят за HTML, шестнадесетично представен или име на цвета, например «red»).
|
|
Translated by
Atanas Kovachki
|
In upstream: |
|
Стандартен цвят на фона на терминала (може да е цвят за HTML, шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“).
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
Located in
../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
|
|
40.
|
|
|
Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
|
|
Стандартен цвят на текста в терминала (може да е цвят за HTML, шестнадесетично представен или име на цвета, например «red»).
|
|
Translated by
Atanas Kovachki
|
In upstream: |
|
Стандартен цвят на текста в терминала (може да е цвят за HTML, шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“).
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
Located in
../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
|
|
52.
|
|
|
If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are "replace", "before", "after", and "ignore".
|
|
|
|
Ако програмата в терминала задава заглавието (обикновено хората са настроили програмите да правят това), динамично задаваното заглавие може да изтрие стандартното, да отиде пред него, да отиде след него или да го замени. Възможните стойности са «replace», «before», «after» и «ignore».
|
|
Translated by
Atanas Kovachki
|
In upstream: |
|
Ако програмата в терминала задава заглавието (обикновено хората са настроили програмите да правят това), динамично задаваното заглавие може да изтрие стандартното, да отиде пред него, да отиде след него или да го замени. Възможните стойности са „replace“, „before“, „after“, и „ignore“.
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
Located in
../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
|