Translations by abuyop
abuyop has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Reset
|
|
2020-02-03 |
Tetap Semula
|
|
~ |
Beep when a _modifier key is pressed
|
|
2020-02-03 |
Bunyi bip bila kekunci _pengubah suai ditekan
|
|
~ |
On
|
|
2020-02-03 |
Hidup
|
|
~ |
_Password:
|
|
2020-02-03 |
_Kata laluan:
|
|
~ |
Options
|
|
2011-06-29 |
Pilihan
|
|
~ |
Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME
This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into
a systemwide location. The resulting profile will get used when
the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.
SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml
DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in
the systemwide directory for RANDR configurations,
so the result will typically be %s/DEST_NAME
|
|
2011-05-31 |
Penggunaan: %s SOURCE_FILE DEST_NAME
Program ini akan memasang profil RANDR untuk persediaan monitor-berbilang
kedalam lokasi menyeluruhi-sistem. Hasil profil akan digunakan bila pemalam
RANDR dijalankan didalam gnome-settings-daemon.
SOURCE_FILE - nama laluan penuh, biasanya /home/username/.config/monitors.xml
DEST_NAME - nama relatif untuk fail yang dipasang. Ini akan diletakkan dalam
direktori menyeluruhi-sistem untuk konfigurasi RANDR,
supaya hasilnya adalah %s/DEST_NAME
|
|
~ |
Exit shell on help action performed
|
|
2011-04-24 |
Tutup shell pada tindakan bantuan dilakukan
|
|
~ |
Exit shell on add or remove action performed
|
|
2011-04-24 |
Tutup shell pada tindakan tambah atau buang dilakukan
|
|
~ |
Exit shell on start action performed
|
|
2011-04-24 |
Tutup shell pada tindakan mula dilakukan
|
|
~ |
Exit shell on upgrade or uninstall action performed
|
|
2011-04-24 |
Tutup shell pada tindakan tatar atau nyahpasang dilakukan
|
|
~ |
The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font.
The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font.
|
|
2011-04-23 |
Fon yang dipilih adalah %d kali besar, dan mungkin menyebabkan sukar untuk menggunakan komputer dengan efektif. Adalah dicadangkan anda pilih fon yang bersaiz lebih kecil.
Fon yang dipilih adalah %d kali besar, dan mungkin menyebabkan sukar untuk menggunakan komputer dengan efektif. Adalah dicadangkan anda pilih fon yang bersaiz lebih kecil.
|
|
~ |
The task name to be displayed in the control-center followed by a ";" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task.
|
|
2011-04-23 |
Nama tugas untuk dipaparkan didalam pusat-kawalan diikuti oleh pemisah ";" kemudiannya nama fail fail .desktop berkaitan untuk lancarkan tugas tersebut.
|
|
~ |
The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'.
|
|
2011-04-23 |
Monitor menaip menggunakan kawasan pemberitahuan untuk paparkan maklumat. Anda tidak mempunyai kawasan pemberitahuan pada panel anda. Anda boleh tambahkannya dengan mengklik-kanan pada panel anda dan pilih 'tambah' ke panel, dengan memilih 'Kawasan pemberitahuan' dan klik 'Tambah'.
|
|
~ |
Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed.
|
|
2011-04-23 |
Menunjukkan sama ada untuk tutup shell bila tindakan tatar atau nyahpasang dilakukan.
|
|
~ |
Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed.
|
|
2011-04-23 |
Menunjukkan sama ada untuk tutup shell bila tindakan tambah atau buang dilakukan.
|
|
~ |
Indicates whether to close the shell when a start action is performed.
|
|
2011-04-23 |
Menunjukkan sama ada untuk tutup shell bila tindakan mula dilakukan.
|
|
~ |
Indicates whether to close the shell when a help action is performed.
|
|
2011-04-23 |
Menunjukkan sama ada untuk tutup shell bila tindakan bantuan dilakukan.
|
|
~ |
Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts.
|
|
2011-04-23 |
Tetapkan kekunci ini kepada perintah yang digunakan untuk mencipta thumbnail bagi fon OpenType.
|
|
~ |
Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts.
|
|
2011-04-23 |
Tetapkan kekunci ini kepada perintah yang digunakan untuk mencipta thumbnail bagi fon Type1.
|
|
~ |
Home
|
|
2011-04-23 |
Rumah
|
|
~ |
Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts.
|
|
2011-04-23 |
Tetapkan kekunci ini kepada perintah yang digunakan untuk mencipta thumbnail bagi fon PCF.
|
|
~ |
Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts.
|
|
2011-04-23 |
Tetapkan kekunci ini kepada perintah yang digunakan untuk mencipta thumbnail bagi fon TrueType.
|
|
~ |
Take a break now (next in less than one minute)
|
|
2011-04-23 |
Berehat sekarang (seterusnya kurang dari satu minit)
|
|
~ |
Remove from recent menu
|
|
2011-04-23 |
Buang dari menu baru-baru ini
|
|
~ |
Purge all the recent items
|
|
2011-04-23 |
Singkirkan semua item baru-baru ini
|
|
~ |
Take a break now (next in %dm)
|
|
2011-04-23 |
Berehat sekarang (setersunya dalam tempoh %dm)
|
|
~ |
Choose type of click with mo_use gestures
|
|
2011-04-23 |
Pilih jenis klik tanpa gerak isyarat tet_ikus
|
|
~ |
_Trigger secondary click by holding down the primary button
|
|
2011-04-23 |
_Picukan klik sekunder dengan tekan butang utama
|
|
~ |
Show click type _window
|
|
2011-04-23 |
Papar jenis klik _tetingkap
|
|
~ |
Choose type of click _beforehand
|
|
2011-04-23 |
Pilih taip untuk klik terle_bih dahulu
|
|
~ |
_Initiate click when stopping pointer movement
|
|
2011-04-23 |
_Mulakan klik bila hentikan pergerakan penuding
|
|
~ |
Dwell Click
|
|
2011-04-23 |
Klik Inap
|
|
~ |
You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.
|
|
2011-04-23 |
Anda boleh gunakan aplet panel Klik Inap untuk pilih jenis klik.
|
|
~ |
_Motion threshold:
|
|
2011-04-23 |
Ambang _gerakan:
|
|
~ |
_Lock screen to enforce typing break
|
|
2011-04-23 |
_Kunci skrin untuk kuat kuasakan berhenti menaip
|
|
~ |
_Ignore fast duplicate keypresses
|
|
2011-04-23 |
_Abaikan penekanan kekunci pendua yang pantas
|
|
~ |
gesture|Move up
|
|
2011-04-23 |
Gerak keatas
|
|
~ |
gesture|Move down
|
|
2011-04-23 |
Gerak kebawah
|
|
~ |
gesture|Disabled
|
|
2011-04-23 |
Dilumpuhkan
|
|
~ |
gesture|Move left
|
|
2011-04-23 |
Gerak kekiri
|
|
~ |
_Simulate simultaneous keypresses
|
|
2011-04-23 |
_Simulasikan penekanan kekunci serentak
|
|
~ |
_Only accept long keypresses
|
|
2011-04-23 |
_Hanya terima penekanan kekunci lama
|
|
~ |
gesture|Move right
|
|
2011-04-23 |
Gerak kekanan
|
|
~ |
_Show...
|
|
2011-04-23 |
_Papar
|
|
~ |
Move the selected keyboard layout down in the list
|
|
2011-04-23 |
Alih bentangan kekunci pilihan kearah bawah didalam senarai
|
|
~ |
Move the selected keyboard layout up in the list
|
|
2011-04-23 |
Alih bentangan kekunci pilihan kearah atas didalam senarai
|
|
~ |
Print a diagram of the selected keyboard layout
|
|
2011-04-23 |
Papar rajah bentangan papan kekunci pilihan
|
|
~ |
Remove the selected keyboard layout from the list
|
|
2011-04-23 |
Buang bentangan papan kekunci pilihan dari senarai
|
|
~ |
Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together
|
|
2011-04-23 |
Lu_puhkan kekunci lekat jika dua kekunci ditekan bersama-sama
|
|
~ |
Visual cues for sounds
|
|
2011-04-23 |
Isyarat visual untuk bunyi
|