Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
110 of 37 results
1.
GKsu version %s

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Version de GKsu %s

Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in ../gksu/gksu.c:75
2.
Usage: %s [-u <user>] [options] <command>

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Sintaxi[nbsp]: %s [-u <utilizaire>] [opcions] <comanda>

Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in ../gksu/gksu.c:76
3.
--debug, -d
Print information on the screen that might be
useful for diagnosing and/or solving problems.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--debug, -dAficha a l'ecran d'entresenhas que pòdon èsser utilasal diagnostic o a la resolucion de problèmas.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../gksu/gksu.c:77
4.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in ../gksu/gksu.c:80 ../gksu/gksu.c:83 ../gksu/gksu.c:99 ../gksu/gksu.c:110 ../gksu/gksu.c:116
5.
--user <user>, -u <user>
Call <command> as the specified user.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--user <utilizaire>, -u <utilizaire>
Amòda <comanda> en tant qu'utilizaire entresenhat.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../gksu/gksu.c:81
6.
--disable-grab, -g
Disable the "locking" of the keyboard, mouse,
and focus done by the program when asking for
password.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--disable-grab, -g
Desactiva lo « varrolhatge » del clavièr, de la mirga
e del focús efectuat pel programa al moment de la
demanda d'un senhal.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../gksu/gksu.c:84
7.
--prompt, -P
Ask the user if they want to have their keyboard
and mouse grabbed before doing so.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--prompt, -P
Demanda a l'utilizaire se vòl que lo clavièr e la
mirga sián varrolhats abans de pausar lo varrolh.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../gksu/gksu.c:88
8.
--preserve-env, -k
Preserve the current environments, does not set $HOME
nor $PATH, for example.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--preserve-env, -k
Preserva l'environament corrent, posiciona pas $HOME
ni $PATH per exemple.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../gksu/gksu.c:91
9.
--login, -l
Make this a login shell. Beware this may cause
problems with the Xauthority magic. Run xhost
to allow the target user to open windows on your
display!
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--login, -l
Se connècta dins un interpretador de comandas.
Fasètz atencion, aquò pòt crear de problèmas
amb la magiaXauthority. Podètz aviar xhost per autorizar un
utilizaire a dobrir de fenèstras sus vòstre ecran !
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../gksu/gksu.c:94
10.
--description <description|file>, -D <description|file>
Provide a descriptive name for the command to
be used in the default message, making it nicer.
You can also provide the absolute path for a
.desktop file. The Name key for will be used in
this case.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--descripcion <descripcion|fichièr>, -D <descripcion|fichièr>
Provesís per la comanda, un nom descriptiu que serà utilizat
coma messatge per defaut. Tanben avètz la possibilitat
d'indicar lo camin absolut vèrs lo fichièr .desktop. Lo nom
de la clau serà alara utilizat dins aqueste cas.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../gksu/gksu.c:100
110 of 37 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc), Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya).