|
1.
|
|
|
GKsu version %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Versión de GKsu %s
|
|
Translated and reviewed by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:75
|
|
2.
|
|
|
Usage: %s [-u <user>] [options] <command>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uso: %s [-u <usuario>] [opcións] <orde>
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Uso: %s [-u <usuario>] [opcións] <comando>
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:76
|
|
3.
|
|
|
--debug, -d
Print information on the screen that might be
useful for diagnosing and/or solving problems.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--debug, -d
Imprime información na pantalla que debería ser
útil para diagnosticar e/ou solventar problemas.
|
|
Translated and reviewed by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:77
|
|
4.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated and reviewed by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:80 ../gksu/gksu.c:83 ../gksu/gksu.c:99 ../gksu/gksu.c:110
../gksu/gksu.c:116
|
|
5.
|
|
|
--user <user>, -u <user>
Call <command> as the specified user.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--user <usuario>, -u <usuario>
Executa a <orde> como o usuario especificado.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
--user <usuario>, -u <usuario>
Executa o <comando> coma o usuario especificado.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:81
|
|
6.
|
|
|
--disable-grab, -g
Disable the "locking" of the keyboard, mouse,
and focus done by the program when asking for
password.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--disable-grab, -g
Desactiva o «bloqueo» do teclado, o rato,
e o foco mentres o programa esta preguntando polo
contrasinal
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
--disable-grab, -g
Desactiva o "bloqueo" do teclado, rato,
e fai foco polo programa cando pregunta
polo contrasinal.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:84
|
|
7.
|
|
|
--prompt, -P
Ask the user if they want to have their keyboard
and mouse grabbed before doing so.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--prompt, -P
Pregunta ao usuario se quere que se bloquee o seu teclado
e rato antes de facelo.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
--prompt, -P
Pregunta ao usuario se quere ter o seu teclado
e rato .. antes de facer iso.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:88
|
|
8.
|
|
|
--preserve-env, -k
Preserve the current environments, does not set $HOME
nor $PATH, for example.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--preserv-env, -k
Manter as variables de contorno, non establece nin $HOME
nin $PATH, por exemplo.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
--preserve-env, -k
Preserva os entornos actuais, non establece $HOME
nin $PATH, por exemplo.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:91
|
|
9.
|
|
|
--login, -l
Make this a login shell. Beware this may cause
problems with the Xauthority magic. Run xhost
to allow the target user to open windows on your
display!
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--login, -l
Actúa como un intérprete de ordes de acceso. Isto pode
causar problemas con Xauthority. Debe executar xhost
para permitir que o usuario obxectivo poida abrir xanelas
na súa pantalla!
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:94
|
|
10.
|
|
|
--description <description|file>, -D <description|file>
Provide a descriptive name for the command to
be used in the default message, making it nicer.
You can also provide the absolute path for a
.desktop file. The Name key for will be used in
this case.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--description <fichero|descrición>, -D <ficheiro|descrición>
Ofrece un nome descritivo para que a orde o utilice
como mensaxe por omisión, facendoo máis agradable.
Tamén pode fornecer a ruta absoluta a un ficheiro
.desktop. Se o fai, utilizaráse a chave «Name» do ficheiro.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:100
|