|
1.
|
|
|
GKsu version %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
GKsu-Version %s
|
|
Translated by
Martin Fellmann
|
|
Reviewed by
Dennis Baudys
|
In upstream: |
|
GKsu Version %s
|
|
|
Suggested by
Jan Rüegg
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:75
|
|
2.
|
|
|
Usage: %s [-u <user>] [options] <command>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Aufruf: %s [-u <Benutzer>] [Optionen] <Befehl>
|
|
Translated and reviewed by
Dennis Baudys
|
In upstream: |
|
Aufruf: %s [-u <Benutzer>] [Option] <Befehl>
|
|
|
Suggested by
David Ayers
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:76
|
|
3.
|
|
|
--debug, -d
Print information on the screen that might be
useful for diagnosing and/or solving problems.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--debug, -d
Informationen anzeigen, die vielleicht
nützlich zur Diagnose und/oder zum
Lösen von Problemen sind.
|
|
Translated and reviewed by
Tobias Bannert
|
In upstream: |
|
--debug, -d
Drucke Informationen auf den Bildschirm, die
nützlich zur Diagnose/Behebung von problemen
dienlich sein können.
|
|
|
Suggested by
David Ayers
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:77
|
|
4.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated and reviewed by
Jannick Kuhr
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:80 ../gksu/gksu.c:83 ../gksu/gksu.c:99 ../gksu/gksu.c:110
../gksu/gksu.c:116
|
|
5.
|
|
|
--user <user>, -u <user>
Call <command> as the specified user.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--user <Benutzer>, -u <Benutzer>
Den <Befehl> als angegebener <Benutzer> ausführen.
|
|
Translated and reviewed by
Dennis Baudys
|
In upstream: |
|
--user <Benutzer>, -u <Benutzer>
Rufe <Befehl> als angegebener Benutzer auf.
|
|
|
Suggested by
David Ayers
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:81
|
|
6.
|
|
|
--disable-grab, -g
Disable the "locking" of the keyboard, mouse,
and focus done by the program when asking for
password.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--disable-grab, -g
Das »Sperren« der Tastatur, Maus und des
Fokus durch das Programm deaktivieren,
wenn nach dem Passwort gefragt wird.
|
|
Translated and reviewed by
Tobias Bannert
|
In upstream: |
|
--disable-grab, -g
Deaktiviert das "Sperren" von Tastatur, Maus,
und Fokus durch das Programm während der
Passwort-Abfrage.
|
|
|
Suggested by
David Ayers
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:84
|
|
7.
|
|
|
--prompt, -P
Ask the user if they want to have their keyboard
and mouse grabbed before doing so.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--prompt, -P
Nachfragen, ob Tastatur und Maus gesperrt werden sollen.
|
|
Translated by
Sebastian Heinlein
|
|
Reviewed by
David Ayers
|
In upstream: |
|
--prompt, -P
Den Benutzer fragen ob dessen Tastatur und Maus
übernommen werden sollen bevor dies geschieht.
|
|
|
Suggested by
David Ayers
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:88
|
|
8.
|
|
|
--preserve-env, -k
Preserve the current environments, does not set $HOME
nor $PATH, for example.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--preserve-env, -k
Die aktuelle Umgebung aufrecht erhalten und z.B. nicht
die Umgebungsvariablen $HOME oder $PATH verändern.
|
|
Translated and reviewed by
Dennis Baudys
|
In upstream: |
|
--preserve-env, -k
Erhalte die aktuelle Umgebung indem z.B. $HOME
und $PATH nicht gesetzt werden.
|
|
|
Suggested by
David Ayers
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:91
|
|
9.
|
|
|
--login, -l
Make this a login shell. Beware this may cause
problems with the Xauthority magic. Run xhost
to allow the target user to open windows on your
display!
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--login, -l
Es wird eine Shell zum Anmelden geöffnet. Beachten Sie bitte,
dass es zu Problemen im Zusammenhang mit den Richtlinien in der
Datei ».Xauthority« kommen kann. Führen Sie »xhost« aus, um dem
gewünschten Benutzer das Öffnen von Fenstern auf Ihrem Bildschirm
zu erlauben!
|
|
Translated and reviewed by
Dennis Baudys
|
In upstream: |
|
--login, -l
Aus der shell eine login shell machen. Vorsicht
dies kann zu Problemen mit der Xauthority Verwaltung
führen. Führe xhost aus um dem Ziel Benutzer das öffnen
von Fenstern auf dem aktuellen Display zu erlauben!
|
|
|
Suggested by
David Ayers
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:94
|
|
10.
|
|
|
--description <description|file>, -D <description|file>
Provide a descriptive name for the command to
be used in the default message, making it nicer.
You can also provide the absolute path for a
.desktop file. The Name key for will be used in
this case.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--description <Beschreibung|Datei>, -D <Beschreibung|Datei>
Verwendet <Beschreibung> als aussagekräftigen Namen für <Befehl>.
Der Name wird in der Standardmitteilung benutzt, um den Befehl
für Anwender verständlicher zu machen. Falls Sie einen absoluten
Pfad zu einer .desktop-<Datei> angeben, wird stattdessen für den
aussagekräftigen Namen der Inhalt im Datenfeld »Name« jener
Datei verwendet.
|
|
Translated and reviewed by
Dennis Baudys
|
In upstream: |
|
--description <Beschreibung|Datei>, -D <Beschreibung|Datei>
Ein beschreibenden Namen für das Kommando
für die Vorgabe-Meldung angeben, um sie prägnanter
zu machen. Alternativ kann ein absoluter Pfad zu einer
.desktop Datei angegeben werden. Der Schlüssel 'Name'
wird in diesem Fall verwendet werden.
|
|
|
Suggested by
David Ayers
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:100
|