Translations by Jorge González

Jorge González has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 355 results
~
descendant
2007-11-08
descendiente
~
descendant-or-self
2007-11-08
descendiente-o-propio
~
ancestor-or-self
2007-11-08
ancestro-o-propio
~
preceding-sibling
2007-11-08
hermano-precedente
~
following
2007-11-08
siguiente
~
following-sibling
2007-11-08
hermano-siguiente
~
namespace
2007-11-08
nombre de espacio
~
Greek rho
2007-11-08
Ro griega
~
Applet class file code (deprecated)
2007-10-01
Código de clase de miniaplicación (obsoleto)
~
HREF URI
2007-10-01
URI HREF
~
Object applet file (deprecated)
2007-10-01
Archivo objeto de miniaplicación (obsoleto)
~
Java applet (deprecated)
2007-10-01
Miniaplicación de Java (obsoleto)
~
List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is writable by default.
2007-08-29
Lista de esquemas VFS que soporta gedit en modo escritura. El esquema «file» es escribible por omisión.
~
Target - Blank
2007-08-15
Destino - Vacío
~
External Tools Manager
2007-08-15
Gestor de herramientas externas
~
Snippets Manager
2007-08-15
Administrador de recortes
~
Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "DISABLED" to always move at the start/end of the line, "AFTER" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, "BEFORE" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and "ALWAYS" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line.
2007-08-15
Especifica cómo se mueve el cursor cuando se pulsan las teclas «INICIO» y «FIN». Use «DESACTIVADO» para moverse siempre al incio/final de la línea, «DESPUÉS» para moverse al inicio/final de la línea la primera vez que se pulsan las teclas y al inicio/final del texto, ignorando los espacios en blanco, la segunda vez que se pulsan, «ANTES» para moverse al inicio/final del texto antes de moverse al inicio/final de la línea y «SIEMPRE» para moverse siempre al inicio/final del texto en lugar del inicio/final de la línea.
~
_Incremental Search...
2007-07-10
Búsqueda _incremental
3.
gedit
2009-08-25
gedit
6.
Automatic indent
2010-02-23
Sangrado automático
7.
Automatically Detected Encodings
2010-02-23
Detección automática de codificación
8.
Autosave
2010-02-23
Autoguardar
9.
Autosave Interval
2010-02-23
Intervalo de autoguardado
10.
Body Font for Printing
2008-01-15
Tipografía para impresión del cuerpo
11.
Create Backup Copies
2008-01-15
Crea copias de resguardo
13.
Display Right Margin
2010-02-23
Mostrar el margen derecho
2008-01-15
Muestra el margen derecho
16.
Enable Syntax Highlighting
2008-01-15
Activar resaltado de sintaxis
18.
Header Font for Printing
2008-01-15
Tipografía para impresión de la cabecera
25.
List of active plugins. It contains the "Location" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.
2008-01-15
Lista de complementos activos. Contiene la «Ubicación» de los complementos activos. Vea el archivo .gedit-plugin para obtener la «Ubicación» de un complemento dado.
26.
List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used.
2010-02-23
Lista de codificaciones que se muestran en el menú Códigos de caracteres del selector de archivos para abrir/guardar. Sólo se usan las codificaciones reconocidas.
27.
Maximum Number of Undo Actions
2010-02-23
Número máximo de acciones para deshacer
30.
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0
2008-01-15
Número máximo de acciones que gedit puede deshacer o rehacer. Use «-1» para un número ilimitado de acciones. Obsoleto desde 2.12.0
32.
Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the "Autosave" option is turned on.
2010-02-23
Número de minutos después de los cuales gedit guarda automáticamente los archivos modificados. Esto sólo tiene efecto si la opción «Autoguardar» está activada.
40.
Smart Home End
2007-08-15
Inicio Fin inteligentes
41.
Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. "CURRENT" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used.
2010-02-23
Lista ordenada de codificaciones que usa gedit para detectar automáticamente la codificación de un archivo. «CURRENT» (ACTUAL) es la codificación de la configuración regional actual. Sólo se utilizan las codificaciones reconocidas.
48.
Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the "Recent Files" submenu.
2008-01-15
Especifica el número máximo de archivos recientemente abiertos que se muestra en el submenú «Archivos recientes».
53.
Style Scheme
2007-08-29
Estilo
55.
The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text.
2010-02-23
El identificador de un esquema de estilo GtkSourceView usado para colorear el texto.
59.
Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the "Autosave Interval" option.
2010-02-23
Indica si gedit debe guardar automáticamente los archivos modificados después de un intervalo de tiempo. Puede configurar el intervalo de tiempo con la opción «Intervalo de autoguardado».
63.
Whether gedit should enable automatic indentation.
2010-02-23
Indica si gedit debe activar la sangría automática.
76.
Log Out _without Saving
2010-02-23
Salir de la sesión _sin guardar
77.
_Cancel Logout
2008-01-15
_Cancelar salida
80.
If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
2007-10-01
Si no guarda, los cambios desde el último segundo se perderán para siempre.
Si no guarda, los cambios desde los últimos %ld segundos se perderán para siempre.
82.
If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2008-01-15
Si no guarda, los cambios desde el último minuto y segundo se perderán para siempre.
Si no los guarda, los cambios del último minuto y %ld segundos se perderán para siempre.
83.
If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
2008-01-15
Si no guarda, los cambios del último minuto se perderán para siempre.
Si no guarda, los cambios de los últimos %ld minutos se perderán para siempre.
84.
If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost.
2008-08-23
Si no guarda, los cambios de la última hora se perderán para siempre.
85.
If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2007-10-01
Si no guarda, los cambios desde la última hora y minuto se perderán para siempre.
Si no guarda, los cambios desde la última hora y %d minutos se perderán para siempre.
86.
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
2007-10-01
Si no guarda, los cambios de la última hora se perderán para siempre.
Si no guarda, los cambios de la últimas %d horas se perderán para siempre.
88.
Save changes to document "%s" before closing?
2009-01-09
¿Guardar los cambios del documento «%s» antes de cerrar?