Translations by Jorge González
Jorge González has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
226. |
Windows
|
|
2010-01-26 |
Windows
|
|
231. |
gedit cannot handle this location.
|
|
2008-01-15 |
gedit no puede manejar este lugar.
|
|
232. |
The location of the file cannot be mounted.
|
|
2008-08-23 |
No se puede montar la ubicación del archivo.
|
|
233. |
The location of the file cannot be accessed because it is not mounted.
|
|
2008-08-23 |
No se puede acceder a la ubicación del archivo porque no está montada.
|
|
237. |
Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2010-02-23 |
El nombre del servidor no es válido. Compruebe que ha tecleado el lugar correctamente e inténtelo de nuevo.
|
|
242. |
gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted.
|
|
2008-08-23 |
El editor de textos no pudo encontrar el archivo. Quizá se ha borrado recientemente.
|
|
243. |
Could not revert the file %s.
|
|
2008-01-15 |
No se ha podido revertir el archivo %s.
|
|
244. |
Ch_aracter Encoding:
|
|
2010-02-23 |
Codificación de c_aracteres:
|
|
245. |
Edit Any_way
|
|
2009-09-07 |
Editar de todos _modos
|
|
246. |
The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit.
|
|
2008-08-23 |
El número de enlaces simbólicos seguidos es limitada y el archivo actual no se pudo encontrar dentro de ese límite.
|
|
248. |
gedit has not been able to detect the character encoding.
|
|
2010-02-23 |
gedit no pudo detectar la codificación de caracteres.
|
|
250. |
Select a character encoding from the menu and try again.
|
|
2010-02-23 |
Seleccione una codificación de caracteres desde el menú e inténtelo de nuevo.
|
|
251. |
There was a problem opening the file %s.
|
|
2010-01-26 |
Hubo un problema al abrir el archivo %s.
|
|
253. |
You can also choose another character encoding and try again.
|
|
2010-01-26 |
También puede elegir cualquier otra codificación de caracteres e intentarlo de nuevo.
|
|
254. |
Could not open the file %s using the %s character encoding.
|
|
2010-02-23 |
No se pudo abrir el archivo %s usando la codificación de caracteres %s.
|
|
255. |
Select a different character encoding from the menu and try again.
|
|
2010-02-23 |
Seleccione una codificación de caracteres diferente desde el menú e inténtelo de nuevo.
|
|
257. |
Could not save the file %s using the %s character encoding.
|
|
2010-02-23 |
No se pudo guardar el archivo %s usando la codificación de caracteres %s.
|
|
258. |
The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character encoding.
|
|
2010-02-23 |
El documento contiene uno o más caracteres que no se pueden codificar usando el código de caracteres especificado.
|
|
259. |
D_on't Edit
|
|
2009-09-07 |
N_o editar
|
|
262. |
S_ave Anyway
|
|
2007-08-29 |
_Guardar de todos modos
|
|
263. |
D_on't Save
|
|
2007-08-29 |
_No guardar
|
|
265. |
If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?
|
|
2008-01-15 |
Si lo guarda, todos los cambios externos podrían perderse. ¿Quiere guardarlo de todas formas?
|
|
268. |
gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?
|
|
2010-02-23 |
No se pudo hacer una copia de respaldo del archivo antiguo antes de guardar el nuevo. Puede ignorar esta advertencia y guardar el archivo de todas formas, pero si ocurriese un error al guardar, podría perder la copia antigua del archivo. ¿Quiere guardar de todas formas?
|
|
277. |
The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation.
|
|
2010-02-23 |
El disco en donde está intentando guardar el archivo tiene una limitación en tamaños de archivo. Intente guardar un archivo más pequeño o guardarlo en un disco que no tenga esta limitación.
|
|
289. |
Preparing...
|
|
2008-02-25 |
Preparándose…
|
|
290. |
Fonts
|
|
2009-11-24 |
Tipografías
|
|
292. |
Line Numbers
|
|
2009-11-24 |
Números de línea
|
|
293. |
Page header
|
|
2009-11-24 |
Cabecera de la página
|
|
294. |
Print line nu_mbers
|
|
2008-02-25 |
Imprimir los nú_meros de línea
|
|
295. |
Print page _headers
|
|
2008-02-25 |
Imprimir ca_beceras de página
|
|
296. |
Print synta_x highlighting
|
|
2007-08-29 |
Imprimir el resaltado de sinta_xis
|
|
297. |
Syntax Highlighting
|
|
2009-11-24 |
Resaltado de sintaxis
|
|
303. |
Show the previous page
|
|
2010-02-23 |
Mostrar la página anterior
|
|
304. |
Show the next page
|
|
2010-02-23 |
Mostrar la página siguiente
|
|
311. |
Zoom to fit the whole page
|
|
2008-01-15 |
Ampliar hasta ajustar toda la página
|
|
318. |
The preview of a page in the document to be printed
|
|
2008-01-15 |
Vista previa de una página en el documento que se va a imprimir
|
|
319. |
OVR
|
|
2009-01-09 |
SOB
|
|
320. |
INS
|
|
2009-01-09 |
INS
|
|
323. |
Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s
|
|
2007-08-29 |
No se pudo crear el directorio «%s»: falló g_mkdir_with_parents(): %s
|
|
349. |
Pr_eferences
|
|
2008-01-15 |
Prefere_ncias
|
|
351. |
_Contents
|
|
2008-04-14 |
_Índice
|
|
2008-04-14 |
_Índice
|
|
2008-04-14 |
_Índice
|
|
2008-01-15 |
_Contenido
|
|
352. |
Open the gedit manual
|
|
2010-02-23 |
Abrir el manual de gedit
|
|
354. |
Leave fullscreen mode
|
|
2009-01-20 |
Salir del modo a pantalla completa
|
|
356. |
Save _As...
|
|
2008-01-15 |
Guardar _como…
|
|
358. |
Revert to a saved version of the file
|
|
2008-01-15 |
Revierte a una versión guardada del archivo
|
|
361. |
_Print...
|
|
2008-01-15 |
_Imprimir…
|
|
362. |
Print the current page
|
|
2008-04-14 |
Imprimir la página actual
|