|
26.
|
|
|
List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used.
|
|
|
|
Llista de codificaciones que s'amuesen nel menú Códigos de caráuteres del seleutor de ficheros p'abrir/guardar. Namái s'usen les codificaciones reconocíes.
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
Llista de codificaciones que s'amuesen nel menú Códigos de carauteres del seleutor de ficheros p'abrir/guardar. Namái s'usen les codificaciones reconocíes.
|
|
|
Suggested by
ivarela
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91
|
|
43.
|
|
|
Specifies how to wrap long lines for printing. Use "none" for no wrapping, "word" for wrapping at word boundaries, and "char" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
|
|
|
|
Especifica cómo tienen d'axustase les llinies mui llargues al imprentar. Use «none» pa nun axustar les llinies, «word» p'axustar al llargu de la pallabra y «char» p'axustar d'acordies a caráuteres individuales. Decátese que los valores son sensibles a capitalización, poro tea seguru de qu'apaecen exautamente del mesmu mou nel que se menten equí.
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
Especifica cómo tienen d'axustase les llinies mui llargues al imprentar. Use «none» pa nun axustar les llinies, «word» p'axustar al llargu de la pallabra y «char» p'axustar d'acordies a carauteres individuales. Decátese que los valores son sensibles a capitalización, poro tea seguru de qu'apaecen exautamente del mesmu mou nel que se menten equí.
|
|
|
Suggested by
Xandru
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
|
|
44.
|
|
|
Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use "none" for no wrapping, "word" for wrapping at word boundaries, and "char" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
|
|
|
|
Especifica cómo tienen d'axustase les llinies abondo llargues nel área d'edición. Usa «none» pa nun axustar les llinies, «word» p'axustar al llargu de la pallabra y «char» p'axustar d'acordies a caráuteres individuales. Decátate que los valores son sensibles a capitalización, poro tate seguru de qu'apaecen exautamente del mesmu mou nel que se menten equí.
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
Especifica cómo tienen d'axustase les llinies abondo llargues nel área d'edición. Usa «none» pa nun axustar les llinies, «word» p'axustar al llargu de la pallabra y «char» p'axustar d'acordies a carauteres individuales. Decátate que los valores son sensibles a capitalización, poro tate seguru de qu'apaecen exautamente del mesmu mou nel que se menten equí.
|
|
|
Suggested by
Xandru
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
|
|
49.
|
|
|
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
|
|
|
|
Especifica la cantidá d'espacios que tendríen d'amosase n'arróu de caráuteres tabuladores.
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
Especifica la cantidá d'espacios que tendríen d'amosase n'arróu de carauteres tabuladores.
|
|
|
Suggested by
ivarela
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:92
|
|
86.
|
|
|
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
|
|
|
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
|
|
|
|
Si nun lu guardes, los cambeos fechos na cabera %d hora perderánse pa siempre.
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
Si nun lu guarda, los cambeos fechos na cabera %d hora perderánse pa siempre.
|
|
|
Suggested by
Xuacu Saturio
|
|
|
Si nun guardes, los cambeos fechos nes caberes %d hores van perdese pa siempre.
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
Si nun guardes, los cambeos fechos nes caberes %d hores van perdese pa siempre.
|
|
|
Suggested by
Xuacu Saturio
|
|
|
|
Located in
../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
|
|
95.
|
|
|
Character Encodings
|
|
|
|
Códigos de caráuteres
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
Códigos de carauteres
|
|
|
Suggested by
ivarela
|
|
|
|
Located in
gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:41
|
|
99.
|
|
|
Character encodings
|
|
|
ex:set ts=8 noet:
|
|
|
|
Códigos de caráuteres
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
Códigos de carauteres
|
|
|
Suggested by
ivarela
|
|
|
|
Located in
../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
|
|
111.
|
|
|
Create a _backup copy of files before saving
|
|
|
|
Crear una copia de _respaldu de los ficheros enantes d'atroxalos
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
In upstream: |
|
Criar una copia de _respaldu de los ficheros enantes d'atroxalos
|
|
|
Suggested by
ivarela
|
|
|
|
Located in
gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
|
|
113.
|
|
|
Do not _split words over two lines
|
|
|
|
Nun _xebrar pallabres sobre dos llinies
|
|
Translated and reviewed by
Xandru Martino
|
In upstream: |
|
Non _xebrar pallabres sobro dos llinies
|
|
|
Suggested by
ivarela
|
|
|
|
Located in
gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186
gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237
|
|
123.
|
|
|
Insert _spaces instead of tabs
|
|
|
|
Inxertar e_spacios en cuenta de tabuladores
|
|
Translated by
Xandru
|
|
Reviewed by
Xuacu Saturio
|
In upstream: |
|
Enxertar e_spacios n'arróu de tabuladores
|
|
|
Suggested by
ivarela
|
|
|
|
Located in
gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
|