|
68.
|
|
|
operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):
( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2
EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
operadores (prioridad decreciente; se supone -and si no hay otros):
( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2
EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2
|
|
Translated by
Miguel Pérez Colino
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
operadores (prioridad decreciente; se supone -and si no se dan):
( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2
EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2
|
|
|
Suggested by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
|
sugerencia: si no se dan -> si no hay otros. sv
No, aquí creo que no vale, ya que es "si no das operadores", esto
es, si no das ninguno, no que no haya otros. Se refiere al caso
de que no se dé un operador entre dos `sentencias' (además claro
de que sólo se puede dar uno).
Bueno, el plural ("others") del original tiene un sentido "respectivo",
Quiere decir que si en cada sitio donde puedes poner un operador o no
ponerlo, no pones uno que sea distinto de -and, se supone -and.
Obviamente para poner otro que no sea -and tienes que poner alguno...
La única diferencia, yo creo, es que según el original, si pones -and,
no le hace caso, y toma el operador por defecto, que vuelve a ser -and
¡Mira que son retorcidos! :-) sv
Bueno, déjalo así si quieres, pero fíjate en lo soso que queda el "dan",
queda a mil kilómetros de la palabra "operadores" (me refiero a lo lejos
que están el verbo y el objeto directo, me suena un poco rarillo).
Parece que es "si no se dan de tortas". sv
Sugerencia: "se supone -and si no se da ningún operador"
o mejor "si no se da ninguno". sv
Lo dejo así. ipg
|
|
Located in
find/util.c:176
|