Translations by Roy Chan

Roy Chan has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 123 results
~
Call with %d participants
2011-04-02
與 %d 位參與者通話
~
Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated.
2011-04-02
很抱歉,%s 個帳號無法使用,直到您的 %s 軟件更新為止。
~
Update software...
2011-04-02
更新軟件...
~
On
2011-04-02
開啟
~
Unavailable
2011-04-02
無法使用
~
Off
2011-04-02
關閉
~
Blocking will only block calls and chats on the following account: %s. It will not block calls and chats on %s.
Blocking will only block calls and chats on the following accounts: %s. It will not block calls and chats on %s.
2011-04-02
封鎖功能僅會封鎖以下帳號的通話與聊天:%s。它不會封鎖 %s 的通話與聊天功能。
~
Are you sure you want to remove '%s' from your contacts?
2011-04-02
您確定要從您的聯絡人中移除「%s」?
~
_Report this contact as abusive
2011-04-02
回報此聯絡人濫用帳號(_R)
~
Your software is too old
2011-04-02
您的軟件太過古老
~
Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely split the meta-contact into the contacts it contains.
2010-09-24
您確定要取消此後設聯絡人的連結?後設聯絡人所包含的聯絡人將會完全分開。
~
Unlink meta-contact '%s'?
2010-09-24
要取消後設聯絡人「%s」的連接嗎?
~
Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains.
2010-09-24
將顯示的後設聯絡人其包含的聯絡人完全分開。
~
Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts
2010-09-13
如果有任何非 Salut 的帳號,就不要顯示任何對話窗
~
The certificate does not have the expected fingerprint
2010-09-13
憑證並未擁有預期的指紋
~
The certificate length exceeds verifiable limits
2010-09-13
憑證長度超出可驗證的範圍
~
The certificate is malformed
2010-09-13
憑證格式不良
~
The certificate is self-signed
2010-09-13
憑證為自我簽署
~
The certificate hasn't yet been activated
2010-09-13
憑證尚未啟用
~
The certificate is cryptographically weak
2010-09-13
憑證於密碼防護上較弱
~
The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority
2010-09-13
憑證已被原本發出的憑證授權機構撤銷
~
The hostname verified by the certificate doesn't match the server name
2010-09-13
憑證所驗證的主機名稱與伺服器名稱不符
~
The identity provided by the chat server cannot be verified.
2010-09-13
對話伺服器所提供的識別身分無法通過驗證。
~
The certificate has expired
2010-09-13
憑證已逾期
~
Find Previous
2010-09-13
尋找前一個
~
Find Next
2010-09-13
找下一個
~
_Enabled
2010-09-13
啟用 (_E)
~
Show incoming messages in the messaging menu
2010-03-16
在訊息清單上顯示新來的訊息
1.
Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services
2010-09-13
使用 Google Talk、Facebook、MSN 與其他聊天服務和他人對話
4.
IM Client
2010-03-16
即時通訊客戶端
13.
Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. "en, fr, nl").
2010-09-21
以逗號分隔要使用拼字檢查的語言清單 (如:「en, fr, nl」)。
22.
Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately.
2010-09-13
在狀態區域顯示收到事件。如果不啟用的話,收到事件會直接呈現給使用者。
29.
Empathy has migrated butterfly logs
2010-03-22
Empathy 已轉移 butterfly 日誌
74.
Whether Empathy has migrated butterfly logs.
2010-03-22
Empathy 是否應轉移 butterfly 日誌
76.
Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle.
2010-09-13
Empathy 是否應在使用者閒置時自動切換為離開模式。
113.
Missed call from %s
2011-04-02
來自 %s 的未接來電
127.
Invisible
2010-03-17
隱形
155.
The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library
2010-09-13
伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍
167.
All accounts
2011-04-02
所有帳號
169.
Password
2010-09-20
密碼
177.
Edit %s
2011-09-08
編輯 %s
179.
A_pply
2010-09-13
套用(_P)
183.
Ca_ncel
2010-09-13
取消(_N)
190.
Remember Password
2011-04-02
記住密碼
191.
Remember password
2011-04-02
記錄密碼
202.
Ch_aracter set:
2010-09-13
字集(_A):
222.
What is your IRC nickname?
2010-09-13
您的 IRC 暱稱是?
223.
Which IRC network?
2010-09-13
哪個 IRC 網路?
226.
Encr_yption required (TLS/SSL)
2010-09-13
要求加密 (TLS/SSL)(_Y)
227.
I_gnore SSL certificate errors
2010-09-13
忽略 SSL 憑證錯誤(_G)