Translations by Julien Cristau

Julien Cristau has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

151200 of 1169 results
~
will remove all tags from the specified bug.
2008-10-02
va supprimer toutes les étiquettes du bogue spécifié.
~
package
2008-10-02
paquet
~
B<--closes>I< nnnnn,[nnnnn,...]>
2008-10-02
B<--closes> I<nnnnn,[nnnnn,...]>
~
B<pts-subscribe> [options] I<package>
2008-10-02
B<pts-subscribe> [options] I<paquet>
~
B<-WE<lt>work directoryE<gt>>
2008-10-02
B<-W>E<lt>I<espace_de_travail>E<gt>
~
# Similarly, the upstream part of the Debian version number can be # mangled: opts=dversionmangle=s/\e.dfsg\e.\ed+$// \e http://some.site.org/some/path/foobar-(.*)\e.tar\e.gz
2008-10-02
# De manière similaire, la partie de la version amont du numéro de # version Debian peut être modifiée : opts=dversionmangle=s/\e.dfsg\e.\ed+$// \e http://un.site.org/un/chemin/toto-(.*)\e.tar\e.gz
~
B<dget> [I<options>] I<package>[=I<version>]
2008-10-02
B<dget> [I<options>] I<paquet>=I<version>
~
--send
2008-10-02
--send
~
Clean the cache for the specified package, maintainer, etc., as described above for the "bugs" command, or clean the entire cache if "ALL" is specified. This is useful if you are going to have permanent network access or if the database has become corrupted for some reason. Note that for safety, this command does not default to the value of DEBEMAIL or EMAIL.
2008-10-02
Supprimer le cache du paquet, responsable, etc., spécifié, comme décrit plus haut dans la commande « bugs », ou supprimer tout le cache si « ALL » est spécifié. Ceci est utile si vous avez un accès permanent au réseau ou si la base de données a été corrompue pour une raison quelconque. Notez que par sécurité la commande ne prendra pas la valeur de DEBEMAIL ou EMAIL par défaut.
~
This will create a new I<debian/changelog> file (or I<NEWS> if the B<--news> option is used). You must be in the top-level directory to use this; no directory name checking will be performed. The package name and version can either be specified using the B<--package> and B<--newversion> options, determined from the directory name using the B<--fromdirname> option or entered manually into the generated changelog file. The maintainer name is determined from the environment if this is possible, and the distribution is specified either using the B<--distribution> option or in the generated changelog file.
2008-10-02
Ceci créera un nouveau fichier I<debian/changelog> (ou I<debian/NEWS> si l'option B<--news> est utilisée). Vous devez être dans le répertoire de plus haut niveau pour l'utiliser ; aucune vérification sur le nom du répertoire ne sera faite. Le nom du paquet et sa version peuvent être spécifiés en utilisant les options B<--package> et B<--newversion>, déterminés grâce au nom du répertoire en utilisant l'option B<--fromdirname> ou entrés manuellement dans le journal des modifications généré. Le nom du responsable est déterminé grâce aux variables d'environnement si cela est possible, et la distribution est spécifiée soit en utilisant l'option B<--distribution> soit dans le journal des modifications généré.
~
B<plotchangelog> I<[options] changelog ...>
2008-10-02
B<plotchangelog> I<[options] changelog ...>
~
dpkg-build-hook
2008-10-02
dpkg-build-hook
~
B<--set-envvar=>I<var>B<=>I<value, >B<-e>I<var>B<=>I<value>
2008-10-02
B<--set-envvar>=I<var>=I<valeur>, B<-e>I<var>=I<valeur>
~
lintian-hook
2008-10-02
lintian-hook
~
post-dpkg-buildpackage-hook
2008-10-02
post-dpkg-buildpackage-hook
~
The watchfile syntax was significantly different in those days. Don't use it. If you are upgrading from a pre-version 2 watchfile, you are advised to read this manpage and to start from scratch.
2008-10-02
La syntaxe du fichier watchfile était très différentes à l'époque. Ne l'utilisez plus. Si vous mettez votre fichier watchfile à niveau depuis une version antérieure à 2, il est recommandé de lire cette page de manuel et de recommencer à zéro.
~
If this is set to I<yes> or I<force>, then it is the same as the --interactive or --force-interactive command line parameter being used. The default is I<no>.
2008-10-02
Si elle est positionnée à I<yes>, équivaut à utiliser l'option --interactive ou --force-interactive. La valeur par défaut est I<no>.
~
B<--rootcmd=>I<gain-root-command, >B<-r>I<gain-root-command>
2008-10-02
B<--rootcmd>=I<commande-pour-devenir-root>, B<-r>I<commande-pour-devenir-root>
~
In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debchange> will climb the directory tree until it finds a I<debian/changelog> file. As a safeguard against stray files causing potential problems, it will examine the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to the package name. Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL and DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, and their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>.
2008-10-02
Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debchange> parcourt une arborescence de répertoires jusqu'à ce qu'il trouve un fichier I<debian/changelog>. Pour éviter les problèmes posés par les fichiers égarés, il examine le nom du répertoire parent une fois le fichier I<debian/changelog> trouvé, et vérifie que le nom du répertoire correspond au nom du paquet. La méthode précise utilisée est contrôlée par les deux variables du fichier de configuration DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL et DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, et les options en ligne de commande associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>.
~
If one of these is set (with preference give to DEBEMAIL), then this will be used for the subscription address. If neither is set, then the email will be sent without a specified subscription address, and the email's From: line will be used to determine the sender's address. This will be determined by B<mail>(1).
2008-10-02
Si l'une d'elles est spécifiée (avec une préférence donnée à DEBEMAIL), alors elle est utilisée comme adresse d'abonnement. Si aucune n'est spécifiée, alors le courriel va être envoyé sans adresse d'abonnement et la ligne From: du courriel va être utilisée pour déterminer l'adresse de l'émetteur du courriel. Ceci va être déterminé par B<mail>(1).
~
The default changelog to be edited is I<debian/changelog>; however, this can be changed using the B<--changelog> or B<--news> options or the CHANGELOG environment variable, as described below.
2008-10-02
Le journal des modifications par défaut à éditer est I<debian/changelog> ; cependant, ceci peut être changé en utilisant les options B<--changelog> ou B<--news>, ou la variable d'environnement CHANGELOG, comme décrit plus bas.
~
B<-VE<lt>versionE<gt>>
2008-10-02
B<-V>E<lt>I<version>E<gt>
~
dpkg-source-hook
2008-10-02
dpkg-source-hook
~
Finally, only dpkg-buildpackage-hook and the hooks from lintian-hook onwards can be used if B<dpkg-cross> is installed. (This is because internally, B<debuild> reimplements B<dpkg-buildpackage>, but it does not attempt to reimplement the B<dpkg-cross> replacement of this script.)
2008-10-02
Enfin, seuls dpkg-buildpackage-hook et les crochets avant lintian-hook peuvent être utilisés si B<dpkg-cross> est installé. (Ceci est dû au fait que B<debuild> réimplémente en interne B<dpkg-buildpackage>, mais n'essaie pas de réimplémenter le remplacement de B<dpkg-cross> pour ce script.)
~
The following commands will only apply to bugs against the listed packages; this acts as a safety mechanism for the BTS. If no packages are listed, this check is turned off again.
2008-10-02
Les commandes suivantes ne vont s'appliquer qu'aux bogues touchant les paquets spécifiés ; il s'agit d'un mécanisme de sûreté pour le BTS. Si aucun paquet n'est listé, cette vérification est désactivée à nouveau.
~
In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debuild> will climb the directory tree until it finds a I<debian/changelog> file before attempting to build the package. As a safeguard against stray files causing potential problems, it will examine the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to the package name. Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL and DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, and their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>.
2008-10-02
Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debuild> parcourt une arborescence de répertoires jusqu'à trouver un fichier I<debian/changelog> avant de construire le paquet. Pour éviter les problèmes posés par les fichiers égarés, il examine le nom du répertoire parent une fois le fichier I<debian/changelog> trouvé, et vérifie que le nom du répertoire correspond au nom du paquet. La façon précise utilisée est contrôlée par les deux variables du fichier de configuration DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL et DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, et les options en ligne de commande associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>.
~
Display the bugs for the maintainer email address <maintainer>.
2008-10-02
Afficher les bogues dont le responsable a pour adresse de courriel <responsable>.
~
mass-bug [options] --subject="bug subject" template package-list
2008-10-02
mass-bug [options] --subject="sujet du bogue" modèle liste-des-paquets
~
If one of these is set (with preference give to DEBEMAIL), then this will be used for the subscription address. If neither is set, then the email will be sent without a specified subscription address, and the email's From: line will be used to determine the sender's address. This will be determined by B<mail>(1).
2008-10-02
Si l'une d'elles est spécifiée (avec une préférence donnée à DEBEMAIL), alors elle est utilisée comme adresse d'abonnement. Si aucune n'est spécifiée, alors le courriel va être envoyé sans adresse d'abonnement et la ligne From: du courriel va être utilisée pour déterminer l'adresse de l'émetteur du courriel. Ceci va être déterminé par B<mail>(1).
~
B<debrsign> [options] [I<user@>]I<remotehost> [I<changes-file>|I<dsc-file>]
2008-10-02
B<debrsign> [options] [I<utilisateur>@]I<hôte_distant> [I<fichier-changes>|I<fichier-dsc>]
~
B<-n> B<--noact>
2008-10-02
B<-n>, B<--noact>
~
B<--controlfiles>I< FILE,FILE,...>
2008-10-02
B<--controlfiles> I<FICHIER,FICHIER,...>
~
B<-u> B<--update>
2008-10-02
B<-u>, B<--update>
~
B<-b, --bugcount>
2008-10-02
B<-b>, B<--bugcount>
~
DEBEMAIL and EMAIL can be set in the environment to control the email address that the bugs are sent from.
2008-10-02
DEBEMAIL et EMAIL peuvent être définis dans l'environnement pour contrôler l'adresse électronique utilisée pour envoyer les bogues.
~
Display the bugs which are tagged with usertag <tag>. See the BTS documentation for more information on usertags. This will require the use of a users=<email> option.
2008-10-02
Afficher les bogues tagués avec le tag utilisateur <tag>. Veuillez consulter la documentation du BTS pour plus d'informations sur les tags utilisateur. Ceci nécessite d'utiliser une option « users=<courriel> ».
~
This will create a new I<debian/changelog> file (or I<NEWS> if the B<--news> option is used). You must be in the top-level directory to use this; no directory name checking will be performed. The package name and version can either be specified using the B<--package> and B<--newversion> options, determined from the directory name using the B<--fromdirname> option or entered manually into the generated changelog file. The maintainer name is determined from the environment if this is possible, and the distribution is specified either using the B<--distribution> option or in the generated changelog file.
2008-10-02
Ceci créera un nouveau fichier I<debian/changelog> (ou I<debian/NEWS> si l'option B<--news> est utilisée). Vous devez être dans le répertoire de plus haut niveau pour l'utiliser ; aucune vérification sur le nom du répertoire ne sera faite. Le nom du paquet et sa version peuvent être spécifiés en utilisant les options B<--package> et B<--newversion>, déterminés grâce au nom du répertoire en utilisant l'option B<--fromdirname> ou entrés manuellement dans le journal des modifications généré. Le nom du responsable est déterminé grâce aux variables d'environnement si cela est possible, et la distribution est spécifiée soit en utilisant l'option B<--distribution> soit dans le journal des modifications généré.
~
An alternative way of using B<debuild> is to use one or more of the parameters B<binary>, B<binary-arch>, B<binary-indep> and B<clean>, in which case B<debuild> will attempt to gain root privileges and then run I<debian/rules> with the given parameters. A B<--rootcmd=>I<gain-root-command> or B<-r>I<gain-root-command> option may be used to specify a method of gaining root privileges. The I<gain-root-command> is likely to be one of I<fakeroot>, I<sudo> or I<super>. See below for further discussion of this point. Again, the environment preservation options may be used. In this case, B<debuild> will also attempt to run B<dpkg-checkbuilddeps> first; this can be explicitly requested or switched off using the options B<-D> and B<-d> respectively. Note also that if either of these or a B<-r> option is specified in the configuration file option DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS, then it will be recognised even in this method of invocation of B<debuild>.
2008-10-02
Une autre façon d'utiliser B<debuild> est d'utiliser un (ou plus) des paramètres B<binary>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<clean>. Dans ce cas, B<debuild> cherchera à obtenir les privilèges du superutilisateur et à exécuter I<debian/rules> avec ce(s) paramètre(s). Les options B<--rootcmd>=I<commande_pour_devenir_root> ou B<-r>I<commande_pour_devenir_root> peuvent être utilisées. La I<commande_pour_devenir_root> est en règle générale une de celles-ci : I<fakeroot>, I<sudo> ou I<super>. Voyez ci-dessous pour une discussion plus approfondie sur ce point. Encore une fois, les options permettant de préserver l'environnement peuvent être utilisées. Dans ce cas, B<debuild> cherchera également à exécuter dans un premier temps B<dpkg-checkbuilddeps> ; ceci peut être explicitement demandé ou empêché avec les options B<-D> et B<-d>, respectivement. Notez également que si une de ces options ou si l'option B<-r> est spécifiée dans la variable DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS du fichier de configuration, elle sera reconnue, même avec cette façon d'exécuter B<debuild>.
~
Run before dpkg-buildpackage begins by calling dpkg-checkbuilddeps.
2008-10-02
S'exécute avant le début de dpkg-buildpackage en appelant dpkg-checkbuilddeps.
~
B<--noconf, --no-conf>
2008-10-02
B<--noconf>, B<--no-conf>
~
Subscribe the given email address to the specified bug report. If no email address is specified, the environment variable DEBEMAIL or EMAIL (in that order) is used. If those are not set, or `!' is given as email address, your default address will be used.
2008-10-02
Abonner l'adresse de courriel donnée au rapport de bogue spécifié. Si aucune adresse n'a été spécifiée, la variable d'environnement DEBEMAIL ou EMAIL (dans cet ordre) est utilisée. Si aucune n'est positionnée, ou si « ! » est donné comme adresse de courriel, votre adresse par défaut va être utilisée.
~
maintainer
2008-10-02
responsable
~
This is a space-separated list of options to always use, for example "-l -b". Do not include "-g" or "--gnuplot" among this list as it may be ignored; see the next variable instead.
2008-10-02
Liste d'options à toujours utiliser. Les options sont séparées par des espaces. Par exemple, « -l -b ». N'incluez pas les options « -g » ou « --gnuplot » dans cette liste, elles seraient ignorées ; voyez plutôt l'option suivante.
~
which gives precisely two options. Without the extra single quotes, B<dpkg-buildpackage> would reasonably complain that I<Gilbey> is an unrecognised option (it doesn't start with a `-' sign).
2008-10-02
ce qui fournit exactement deux options. Sans les guillemets supplémentaires, B<dpkg-buildpackage> se serait plaint (à juste titre) que I<Gilbey> n'est pas une option reconnue (elle ne commence pas par un signe « - »).
~
B<-v, --no-version>
2008-10-02
B<-v>, B<--no-version>
~
These are options which should be passed to the invocation of B<dpkg-buildpackage>. They are given before any command-line options. Due to issues of shell quoting, if a word containing spaces is required as a single option, extra quotes will be required. For example, to ensure that your own GPG key is always used, even for sponsored uploads, the config file might contain the line:
2008-10-02
Voici les options qui devraient être passées à l'invocation de B<dpkg-buildpackage>. Elles sont données avant toute option en ligne de commande. À cause des problèmes de guillemets avec les interpréteurs de commandes, pour les paramètres contenant un espace, il sera nécessaire d'ajouter des guillemets supplémentaires. Par exemple, pour forcer à toujours utiliser votre clé GPG, même pour les envois sponsorisés (« sponsored upload »), le fichier de configuration pourra contenir :
~
-n, --no-action
2008-10-02
-n --no-action
~
B<-m> I<text> B<--message> I<text>
2008-10-02
B<-m> I<texte> B<--message> I<texte>
~
The current (upstream) version can be specified as the second parameter in the watchfile line. If this is I<debian> or absent, then the current Debian version (as determined by I<debian/changelog>) is used to determine the current upstream version. The current upstream version may also be specified by the command-line option B<--upstream-version>, which specifies the upstream version number of the currently installed package (i.e., the Debian version number without epoch and Debian revision). The upstream version number will then be mangled using the dversionmangle option if one is specified, as described below. If the newest version available is newer than the current version, then it is downloaded into the parent directory, unless the B<--report> or --report-status option has been used. Once the file has been downloaded, then a symlink to the file is made from I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> if the file has a I<.tar.gz> or a I<.tgz> suffix and from I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.bz2> if the file has a I<.tar.bz2> or a I<.tbz> or I<.tbz2> suffix.
2008-10-02
La version courante (amont) peut être spécifiée comme le second paramètre dans la ligne du fichier. Si elle vaut I<debian> ou est absente, alors la version courante Debian (telle qu'elle est déterminée par I<debian/changelog>) est utilisée pour déterminer la version amont courante. La version amont courante peut aussi être spécifiée par l'option B<--upstream-version> en ligne de commande, qui spécifie le numéro de version amont du paquet actuellement installé (c'est-à-dire, le numéro de version Debian sans epoch ni version Debian). Le numéro de version amont sera alors modifié en utilisant l'option B<dversionmangle> si elle est spécifiée, tel que cela est décrit plus bas. Si la version la plus récente disponible est plus récente que la version courante, alors elle sera téléchargée dans le répertoire parent, sans que l'option B<--report> ou B<--report-status> ait été utilisée. Une fois que le fichier a été téléchargé, un lien symbolique vers le fichier est créé depuis le paquet I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> si le fichier a un suffixe I<.tar.gz> ou I<.tgz> et I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.bz2> si le fichier a un suffixe I<.tar.bz2>, I<.tbz> ou I<.tbz2>.
~
Unmerge a bug.
2008-10-02
Annuler la fusion de plusieurs bogues.