Translations by Julien Cristau

Julien Cristau has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101150 of 1169 results
~
Display the bugs which are tagged with usertag <tag>. See the BTS documentation for more information on usertags. This will require the use of a users=<email> option.
2008-10-02
Afficher les bogues tagués avec le tag utilisateur <tag>. Veuillez consulter la documentation du BTS pour plus d'informations sur les tags utilisateur. Ceci nécessite d'utiliser une option « users=<courriel> ».
~
B<dget> [I<options>] I<package>[=I<version>]
2008-10-02
B<dget> [I<options>] I<paquet>=I<version>
~
will remove all user tags from the specified bug.
2008-10-02
va supprimer toutes les étiquettes utilisateur du bogue spécifié.
~
B<--[no]mainttrailer>, B<-t>
2008-10-02
B<--[no]mainttrailer>, B<-t>
~
B<whodepends> [I<package>] [options]
2008-10-02
B<whodepends> [I<paquet>] [options]
~
B<changelog ...>
2008-10-02
B<changelog ...>
~
--no-ack
2008-10-02
--no-ack
~
B<-u, --urgency>
2008-10-02
B<-u>, B<--urgency>
~
Run before dpkg-buildpackage runs debian/rules clean to clean the source tree. (Run even if the tree is not being cleaned because -nc is used.)
2008-10-02
S'exécute avant que dpkg-buildpackage lance la règle clean du fichier debian/rules pour nettoyer le source. (S'exécute même si le source n'est pas nettoyé car -nc est utilisée.)
~
B<--noconf, --no-conf>
2008-10-02
B<--noconf>, B<--no-conf>
~
--force-interactive
2008-10-02
--force-interactive
~
Run between debian/rules build and debian/rules binary(-arch). Run ONLY if a binary package is being built.
2008-10-02
S'exécute entre les appels aux règles build et binary(-arch) du fichier debian/rules. Ne s'exécute QUE si un paquet binaire est construit.
~
lintian-hook
2008-10-02
lintian-hook
~
B<--no-conf, --noconf>
2008-10-02
B<--no-conf>, B<--noconf>
~
If a particular environment variable is required to be passed through untouched to the build process, this may be specified by using a B<--preserve-envvar> I<envvar> (which can also be written as B<-e> I<envvar> option). The environment may be left untouched by using the B<--preserve-env> option. However, even in this case, the PATH will be set to the sane value described above. The B<only> way to prevent PATH from being reset is to specify a B<--preserve-envvar PATH> option. But you are warned that using programs from non-standard locations can easily result in the package being broken, as it will not be able to be built on standard systems.
2008-10-02
Si une variable d'environnement ne doit pas être modifiée pour la construction d'un paquet, il est possible d'utiliser B<--preserve-envvar> I<var> (ou B<-e> I<var>). L'environnement peut aussi être préservé en utilisant l'option B<--preserve-env>. Cependant, même dans ce cas le PATH est remis à la valeur précisée ci-dessus. Le B<seul> moyen d'empêcher le PATH d'être remis à zéro est d'utiliser une option B<--preserve-envvar PATH>. Mais soyez conscient qu'utiliser des programmes d'un emplacement non standard peut facilement résulter en un paquet cassé, puisqu'il ne sera pas possible de le construire sur des systèmes standards.
~
B<--version, -v>
2008-10-02
B<--version>, B<-v>
~
post-dpkg-buildpackage-hook
2008-10-02
post-dpkg-buildpackage-hook
~
B<--set-envvar=>I<var>B<=>I<value, >B<-e>I<var>B<=>I<value>
2008-10-02
B<--set-envvar>=I<var>=I<valeur>, B<-e>I<var>=I<valeur>
~
Change the "-b" to "-S" to build only a source package.
2008-10-02
Changez « -b » en « -S » pour ne construire qu'un paquet source.
~
Set or unset a tag on a bug. The tag may either be the exact tag name or it may be abbreviated to any unique tag substring. (So using "fixed" will set the tag "fixed", not "fixed-upstream", for example, but "fix" would not be acceptable.) Multiple tags may be specified as well. The two commands (tag and tags) are identical. At least one tag must be specified, unless the '=' flag is used, where the command
2008-10-02
Ajouter ou retirer une étiquette à un bogue. L'étiquette peut être spécifiée par son nom exact ou être abrégée en la plus courte sous-chaîne unique. (Ainsi « fixed » va ajouter l'étiquette « fixed » et non « fixed-upstream », par exemple, mais « fix » ne sera pas accepté.) Plusieurs étiquettes peuvent être spécifiées simultanément. Les deux commandes (tag et tags) sont identiques. Il est nécessaire de spécifier au moins une étiquette, à moins que le drapeau « = » ne soit utilisé ; la commande
~
B<-xE<lt>prefixE<gt>>
2008-10-02
B<-x>E<lt>I<préfixe>E<gt>
~
B<apt-get>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-source>(1), B<curl>(1), B<wget>(1).
2008-10-02
B<apt-get>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-source>(1), B<curl>(1), B<wget>(1).
~
B<chdist> [options] [command] [command parameters]
2008-10-02
B<chdist> [options] [commande] [paramètres]
~
B<-b, --bugcount>
2008-10-02
B<-b>, B<--bugcount>
~
B<--controlfiles>I< FILE,FILE,...>
2008-10-02
B<--controlfiles> I<FICHIER,FICHIER,...>
~
package
2008-10-02
paquet
~
# The filename is found by taking the last component of the URL and # removing everything after any '?'. If this would not make a usable # filename, use filenamemangle. For example, # E<lt>A href="http://foo.bar.org/download/?path=&download=foo-0.1.1.tar.gz"E<gt> # could be handled as: # opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/$1/ \e # http://foo.bar.org/download/\e?path=&download=foo-(.*)\e.tar\e.gz # # E<lt>A href="http://foo.bar.org/download/?path=&download_version=0.1.1"E<gt> # could be handled as: # opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/foo-$1\e.tar\e.gz/ \e # http://foo.bar.org/download/\e?path=&download_version=(.*)
2008-10-02
# Le nom de fichier est déterminé en prenant le dernier composant de # l'URL et en retirant tout ce qui se trouve après un éventuel « ? ». # Si ça ne donne pas de nom de fichier utilisable, utilisez # filenamemangle. Par exemple, # E<lt>A href="http://toto.titi.org/download/?path=&amp;download=toto-0.1.1.tar.gz"E<gt> # peut être géré ainsi : # opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/$1/ \e # http://toto.titi.org/download/\e?path=&amp;download=toto-(.*)\e.tar\e.gz # # E<lt>A href="http://toto.titi.org/download/?path=&amp;download_version=0.1.1"E<gt> # peut être géré ainsi : # opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/toto-$1\e.tar\e.gz/ \e # http://toto.titi.org/download/\e?path=&amp;download_version=(.*)
~
cleancache from:<submitter> | tag:<tag> | usertag:<tag> | <number> | ALL
2008-10-02
cleancache from:<rapporteur> | tag:<tag> | usertag:<tag> | <numéro> | ALL
~
Unsubscribe the given email address from the specified bug report. As with subscribe above, if no email address is specified, the environment variables DEBEMAIL or EMAIL (in that order) is used. If those are not set, or `!' is given as email address, your default address will be used.
2008-10-02
Désabonner l'adresse de courriel utilisée du rapport de bogue spécifié. Comme pour la commande subscribe décrite ci-dessus, si aucune adresse n'a été spécifiée, la variable d'environnement DEBEMAIL ou EMAIL (dans cet ordre) est utilisée. Si aucune n'est positionnée, ou si « ! » est donné comme adresse de courriel, votre adresse par défaut va être utilisée.
~
mass-bug [options] --subject="bug subject" template package-list
2008-10-02
mass-bug [options] --subject="sujet du bogue" modèle liste-des-paquets
~
Having got a list of `files' matching the pattern, their version numbers are extracted by treating the part matching the Perl regexp groups, demarcated by `(...)', joining them with `.' as a separator, and using the result as the version number of the file. The version number will then be mangled if required by the uversionmangle option described below. Finally, the file versions are then compared to find the one with the greatest version number, as determined by B<dpkg --compare-versions>. Note that if you need Perl groups which are not to be used in the version number, either use `(?:...)' or use the uversionmangle option to clean up the mess!
2008-10-02
Après avoir récupéré une liste de « fichiers » qui correspondent au modèle, leur numéro de version sont extraits en concaténant l'ensemble des groupes de l'expression rationnelle Perl (démarqués par « (...) ») et en les séparant par un « . ». Ce numéro est considéré comme le numéro de version du fichier. Les numéros de version sont ensuite modifiés si l'option B<uversionmangle>, décrite ci-dessous, a été précisée. Enfin, les versions des fichiers sont ensuite comparées pour trouver celui qui a le plus grand numéro de version, qui est trouvé en utilisant B<dpkg --compare-versions>. Note : si vous avez besoin de groupes qui ne sont pas utilisés dans le numéro de version, utilisez soit « (?:...) » soit l'option B<uversionmangle> pour nettoyer la version par la suite.
~
B<checkbashisms> was originally written as a shell script by Yann Dirson E<lt>dirson@debian.orgE<gt> and rewritten in Perl with many more features by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.
2008-10-02
B<checkbashisms> a été initialement écrit sous forme de script shell par Yann Dirson E<lt>dirson@debian.orgE<gt> et a été récrit en Perl avec beaucoup plus de fonctionnalités par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.
~
svnpath branches
2008-10-02
svnpath branches
~
B<-r> B<--release>
2008-10-02
B<-r> B<--release>
~
B<-ME<lt>moduleE<gt>>
2008-10-02
B<-M>E<lt>I<module>E<gt>
~
B<archpath> I<branch>--I<version>
2008-10-02
B<archpath> I<branch>--I<version>
~
BTS_ONLY_NEW
2008-10-02
BTS_ONLY_NEW
~
The watchfile syntax was significantly different in those days. Don't use it. If you are upgrading from a pre-version 2 watchfile, you are advised to read this manpage and to start from scratch.
2008-10-02
La syntaxe du fichier watchfile était très différentes à l'époque. Ne l'utilisez plus. Si vous mettez votre fichier watchfile à niveau depuis une version antérieure à 2, il est recommandé de lire cette page de manuel et de recommencer à zéro.
~
The alternative version of the watchfile syntax for HTTP URLs is as follows. The first field is a homepage which should be downloaded and then searched for hrefs matching the pattern given in the second field. (Again, this pattern will be anchored at the beginning and the end, so it must match the whole href. If you want to match just the basename of the href, you can use a pattern like ".*/name-(.*)\e.tar\e.gz" if you know that there is a full URL, or better still: "(?:.*/)?name-(.*)\e.tar\e.gz" if there may or may not be. Note the use of (?:...) to avoid making a backreference.) If any of the hrefs in the homepage which match the (anchored) pattern are relative URLs, they will be taken as being relative to the base URL of the homepage (i.e., with everything after the trailing slash removed), or relative to the base URL specified in the homepage itself with a E<lt>base href="..."E<gt> tag. The third and fourth fields are the version number and action fields as before.
2008-10-02
L'autre syntaxe possible pour les URL HTTP est la suivante. Le premier champ correspond à la page d'accueil qui doit être téléchargée et dans laquelle doivent être recherchés les liens (« href ») correspondant au modèle donné dans le second champ. (Encore une fois, ce modèle sera ancré à son début et à sa fin, de façon à ce qu'il corresponde au lien complet. Si vous chercher à faire correspondre uniquement le nom de base du lien, vous pouvez utiliser un modèle comme « .*/nom-(.*)\e.tar\e.gz » si vous savez qu'il y a une URL complète, ou encore mieux : « (?:.*/)?nom-(.*)\e.tar\e.gz » si l'URL peut être ou ne pas être complète. Notez l'utilisation de « (?:...) » qui évite de créer une référence.) Si un des liens de cette page est une URL relative, elle sera considérée comme relative à l'URL de base de la page d'accueil (i.e., en retirant tout ce qui suit le « / » final), ou relative à l'URL de base spécifiée dans cette page avec une balise E<lt>base href="..."E<gt>. Les troisième et quatrième champs sont les champs du numéro de version et de la commande, comme précédemment.
~
B<plotchangelog> is a tool to aid in visualizing a Debian changelog. The changelogs are graphed with B<gnuplot>(1) , with the X axis of the graph denoting time of release and the Y axis denoting the debian version number of the package. Each individual release of the package is represented by a point, and the points are color coded to indicate who released that version of the package. The upstream version number of the package can also be labeled on the graph.
2008-10-02
B<plotchangelog> est un outil qui aide à visualiser les informations d'un fichier changelog. Ces informations sont affichées graphiquement avec B<gnuplot>(1), avec sur l'axe des abscisses la date des versions, et sur l'axe des ordonnées le numéro de version Debian d'un paquet. Chaque version individuelle d'un paquet est représentée par un point, dont la couleur indique qui a fourni cette version. Le numéro de version amont peut également être affiché sur le graphique.
~
# The option downloadurlmangle can be used to mangle the URL of the file # to download. This can only be used with http:// URLs. This may be # necessary if the link given on the webpage needs to be transformed in # some way into one which will work automatically, for example: # opts=downloadurlmangle=s/prdownload/download/ \e # http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=2051 \e # http://prdownload.berlios.de/softdevice/vdr-softdevice-(.*).tgz
2008-10-02
# L'option downloadurlmangle peut être utilisée pour modifier l'URL # du fichier à télécharger. Ceci ne peut être utilisé qu'avec des liens # http://. Ceci peut être nécessaire si le lien donné sur la page web doit # être transformé de manière à ce que cela fonctionne automatiquement, # par exemple : # opts=downloadurlmangle=s/prdownload/download/ \e # http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=2051 \e # http://prdownload.berlios.de/softdevice/vdr-softdevice-(.*).tgz
~
B<debrsign> [options] [I<user@>]I<remotehost> [I<changes-file>|I<dsc-file>]
2008-10-02
B<debrsign> [options] [I<utilisateur>@]I<hôte_distant> [I<fichier-changes>|I<fichier-dsc>]
~
Set or unset a user tag on a bug. The tag must be the exact tag name wanted; there are no defaults or checking of tag names. Multiple tags may be specified as well. The two commands (usertag and usertags) are identical. At least one tag must be specified, unless the '=' flag is used, where the command
2008-10-02
Ajouter ou retirer une étiquette utilisateur à un bogue. Le nom exact de celle-ci doit être utilisé ; il n'y a ni valeur par défaut ni vérification de la validité des noms d'étiquette. Plusieurs étiquettes peuvent être spécifiées simultanément. Les deux commandes (usertag et usertags) sont identiques. Il est nécessaire de spécifier au moins une étiquette utilisateur, à moins que le drapeau « = » ne soit utilisé ; la commande
~
If nothing is specified, bts bugs will display your bugs, assuming that either DEBEMAIL or EMAIL (examined in that order) is set to the appropriate email address.
2008-10-02
Si rien n'est spécifié, bts bugs va afficher vos bogues, en supposant que soit DEBEMAIL soit EMAIL (considérées dans cet ordre) est positionnée à l'adresse de courriel désirée.
~
B<-m> B<--print-maintainer>
2008-10-02
B<-m> B<--print-maintainer>
~
# This is the format for an FTP site with regex special characters in # the filename part ftp://ftp.worldforge.org/pub/worldforge/libs/Atlas-C++/transitional/Atlas-C\e+\e+-(.*)\e.tar\e.gz
2008-10-02
# Voici la syntaxe pour un site FTP, avec une expression rationnelle # dans le nom du fichier ftp://ftp.worldforge.org/pub/worldforge/libs/Atlas-C++/transitional/Atlas-C\e+\e+-(.*)\e.tar\e.gz
~
Use the specified urgency in the changelog entry being edited, instead of using the default "low" for new entries or the existing value for existing entries.
2008-10-02
Utilise le niveau d'urgence spécifié dans la nouvelle entrée du fichier changelog, s'il y en a une, au lieu du niveau d'urgence bas (« low ») par défaut ou de la valeur courante pour les entrées existantes.
~
B<-WE<lt>work directoryE<gt>>
2008-10-02
B<-W>E<lt>I<espace_de_travail>E<gt>
~
Finally, only dpkg-buildpackage-hook and the hooks from lintian-hook onwards can be used if B<dpkg-cross> is installed. (This is because internally, B<debuild> reimplements B<dpkg-buildpackage>, but it does not attempt to reimplement the B<dpkg-cross> replacement of this script.)
2008-10-02
Enfin, seuls dpkg-buildpackage-hook et les crochets avant lintian-hook peuvent être utilisés si B<dpkg-cross> est installé. (Ceci est dû au fait que B<debuild> réimplémente en interne B<dpkg-buildpackage>, mais n'essaie pas de réimplémenter le remplacement de B<dpkg-cross> pour ce script.)
~
This will edit the changelog I<file> instead of the standard I<debian/changelog>. This option overrides any CHANGELOG environment variable setting. Also, no directory traversing or checking will be performed when this option is used.
2008-10-02
Ceci éditera le journal des modifications I<fichier> au lieu de I<debian/changelog>. Cette option remplace la valeur définie par la variable d'environnement CHANGELOG. De plus, aucune traversée ou contrôle de répertoire ne sera fait quand cette option est utilisée.