Translations by Xosé
Xosé has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
114. |
Backup location ‘%s’ does not exist.
|
|
2012-04-09 |
O lugar da copia de seguranza «%s» non existe.
|
|
115. |
No space left.
|
|
2012-04-09 |
Non hai espazo abondo.
|
|
2012-03-04 |
Non hai espazo.
|
|
116. |
Invalid ID.
|
|
2015-10-09 |
O identificador non é válido.
|
|
2012-04-09 |
O identificador é incorrecto.
|
|
117. |
Invalid secret key.
|
|
2015-10-09 |
A chave secreta non é válida.
|
|
2012-04-09 |
A chave secreta é incorrecta.
|
|
120. |
Error reading file ‘%s’.
|
|
2012-04-09 |
Produciuse un erro ao ler o ficheiro «%s».
|
|
121. |
Error writing file ‘%s’.
|
|
2012-04-09 |
Produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s».
|
|
122. |
No space left in ‘%s’.
|
|
2012-04-09 |
Non queda espazo libre en «%s».
|
|
124. |
Uploading…
|
|
2015-10-09 |
Enviando...
|
|
126. |
Backing up…
|
|
2015-10-09 |
Creando a copia de seguranza...
|
|
128. |
Checking for backups…
|
|
2015-10-09 |
Comprobando as copias de seguranza...
|
|
130. |
Another backup operation is already running
|
|
2012-04-09 |
Estase realizando outra operación de copia de seguranza
|
|
137. |
Backing Up…
|
|
2012-04-09 |
A crear a copia de seguranza...
|
|
141. |
_Password-protect your backup
|
|
2012-04-09 |
_Protexa a súa copia de seguranza cun contrasinal
|
|
2012-04-09 |
_Protexa o seu respaldo cun contrasinal
|
|
142. |
You will need your password to restore your files. You might want to write it down.
|
|
2012-04-09 |
Precisará do seu contrasinal para restaurar os seus ficheiros. Recomendámoslle que o escriba e o garde nun lugar seguro.
|
|
144. |
Confir_m password
|
|
2012-04-09 |
confir_mar o contrasinal
|
|
148. |
Require Password?
|
|
2012-04-09 |
Requirir un contrasinal?
|
|
159. |
Restore _folder
|
|
2012-04-09 |
Restaurar o carta_fol
|
|
161. |
Restore folder
|
|
2012-04-09 |
Restaurar o cartafol
|
|
162. |
Checking for Backups…
|
|
2012-04-09 |
Buscando copias de seguranza…
|
|
168. |
Original location
|
|
2012-04-09 |
Lugar orixinal
|
|
180. |
Scanning for files from about a month ago…
Scanning for files from about %d months ago…
|
|
2012-03-08 |
Buscando ficheiros de hai volta dun mes…
Buscando ficheiros de hai volta de %d meses…
|
|
181. |
Scanning for files from about a year ago…
Scanning for files from about %d years ago…
|
|
2012-03-08 |
Buscando ficheiros de hai volta dun ano…
Buscando ficheiros de hai volta de %d anos…
|
|
182. |
Scanning finished
|
|
2012-04-09 |
Análise finalizada
|
|
188. |
Restore deleted files
|
|
2012-04-09 |
Restaurar os ficheiros borrados
|
|
192. |
DIRECTORY
|
|
2012-04-09 |
DIRECTORIO
|
|
193. |
Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up
the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as
the backend.
|
|
2012-04-09 |
Déjà Dup é unha ferramenta sinxela para crear copias de seguranza. Agocha a complexidade de crear copias de seguranza
dos seus datos de maneira correcta (cifrada, fóra do sitio e regular) e usa duplicity como
ferramenta base do seu funcionamento.
|
|
2012-04-09 |
Déjà Dup é unha ferramenta sinxela de respaldo. Agocha a complexidade de crear copias de seguranza
dos seus datos de maneira correcta (cifrada, fóra do sitio e regular) e usa duplicity como
ferramenta base do seu funcionamento.
|
|
206. |
Important documents, data, and settings can be protected by storing them in a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from that backup.
|
|
2012-04-09 |
Pode protexer docuemntos, datos e configuracións importantes facendo unha copia de seguranza dos mesmos. En caso de accidente, poderá recuperalos de dita copia de seguranza.
|
|
209. |
_Open Backup Settings
|
|
2012-04-09 |
_Abrir a configuración de copia de seguranza
|
|
210. |
Open Backup Settings
|
|
2012-04-09 |
Abrir a configuración de copia de seguranza
|
|
212. |
Backup completed
|
|
2012-04-09 |
Copia de seguranza completada
|
|
214. |
Starting scheduled backup
|
|
2012-04-09 |
Iniciando a copia de seguranza programada
|
|
215. |
Show Progress
|
|
2012-04-09 |
Mostraro progreso
|
|
218. |
I want to _restore files from a previous backup…
|
|
2012-04-09 |
Quero _restaurar ficheiros dunha copia de seguranza anterior…
|
|
219. |
Just show my backup _settings
|
|
2012-04-09 |
Só mostrar as miñas _configuracións de copia de seguranza
|
|
221. |
Automatic _backups
|
|
2012-04-09 |
C_opias de seguranza automáticas
|
|
222. |
Most recent backup
|
|
2012-04-09 |
Copia de seguranza máis recente
|
|
223. |
Next automatic backup
|
|
2012-04-09 |
Seguinte copia de seguranza automática
|
|
225. |
Back Up _Now
|
|
2012-04-09 |
_Realizar unha copia de seguranza agora
|
|
228. |
Folders to _back up
|
|
2012-04-09 |
_Cartafoles dos que crear unha copia de seguranza
|
|
233. |
Schedule
|
|
2011-05-18 |
Planificación
|
|
243. |
Yesterday
|
|
2012-01-19 |
Onte
|
|
246. |
%d day ago
%d days ago
|
|
2012-03-08 |
Hai %d día
Hai %d días
|
|
247. |
None
|
|
2012-03-08 |
Nunca
|
|
251. |
Old backups will be kept for at least a week or until the backup location is low on space.
|
|
2011-05-18 |
As copias de seguranza antigas mantéñense unha semana como mínimo ou até que fique pouco espazo nese lugar.
|
|
252. |
Old backups will be kept for at least a month or until the backup location is low on space.
|
|
2011-05-18 |
As copias de seguranza antigas mantéñense un mes como mínimo ou até que fique pouco espazo nese lugar.
|