Translations by Xosé
Xosé has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Optional information:
|
|
2011-05-18 |
Información opcional:
|
|
1. |
Backup
|
|
2012-04-09 |
Copias de seguranza
|
|
2. |
Déjà Dup Backup Tool
|
|
2012-03-04 |
Ferramenta de copia de seguranza Déjà Dup
|
|
3. |
Back Up Now
|
|
2012-04-09 |
Facer copia de seguranza agora
|
|
4. |
Change your backup settings
|
|
2012-04-09 |
Cambiar as configuracións da copia de seguranza
|
|
6. |
Backup Monitor
|
|
2012-04-09 |
Monitor de copias de seguranza
|
|
7. |
Schedules backups at regular intervals
|
|
2012-04-09 |
Programa copias de seguranza a intervalos regulares
|
|
8. |
Amazon S3 Access Key ID
|
|
2012-03-04 |
Identificador da chave de acceso a Amazon S3
|
|
2011-05-18 |
Identificador da chave de acceso Amazon S3
|
|
9. |
An optional folder name to store files in. This folder will be created in the chosen bucket.
|
|
2011-05-18 |
Nome do cartafol opcional no que gardar os ficheiros. Este cartafol vaise crear no contedor elixido.
|
|
12. |
Folders to back up
|
|
2012-04-09 |
Cartafoles dos que crear unha copia
|
|
24. |
Obsolete
|
|
2011-05-18 |
Obsoleto
|
|
27. |
The Amazon S3 bucket name to use
|
|
2015-10-09 |
Nome do contedor Amazon S3 que se ha usar.
|
|
29. |
The Rackspace Cloud Files container
|
|
2012-04-09 |
O contedor de ficheiros na nube de Rackspace
|
|
30. |
The Ubuntu One folder
|
|
2011-05-18 |
O cartafol de Ubuntu One
|
|
31. |
The first time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up
|
|
2012-04-09 |
A primeira vez que Déjà Dup comprobou se debería ofrecer ao usuario facer copias de seguranza
|
|
32. |
The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a folder based on the name of the computer.
|
|
2011-05-18 |
O nome do cartafol no que almacenar os ficheiros. De ser «$HOSTNAME», por omisión será un cartafol baseado no nome do computador.
|
|
33. |
The last time Déjà Dup backed up
|
|
2011-05-18 |
A última vez que o Déjà Dup fixo unha copia de seguranza
|
|
34. |
The last time Déjà Dup restored
|
|
2011-05-18 |
A última vez que o Déjà Dup restaurou
|
|
35. |
The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be in ISO 8601 format.
|
|
2011-05-18 |
A última vez que o Déjà Dup realizou sen problemas unha copia de seguranza. A hora ten que estar no formato ISO 8601.
|
|
36. |
The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be in ISO 8601 format.
|
|
2011-05-18 |
A última vez que o Déjà Dup realizou sen problemas unha restauración. A hora ten que estar no formato ISO 8601.
|
|
40. |
The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept longer.
|
|
2015-11-26 |
Número de días durante os que manter as copias de seguanza na súa localización. O valor 0 significa para sempre. Este é un número mínimo de días, os ficheiro poderíanse manter máis tempo.
|
|
41. |
The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on what is available.
|
|
2012-04-09 |
O tipo de localización da copia de seguranza. Se escolle «auto» seleccionarase unha opción predeterminada, dependendo de cal estea dispoñíbel.
|
|
2012-04-09 |
O tipo de localización da copia de seguranza. Se escolle «auto» seleccionarase unha opción predeterminada, dependendo en cal estea dispoñíbel.
|
|
44. |
This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative entries are relative to the user’s home directory.
|
|
2012-04-09 |
Dos cartafoles desta lista non se fará copia. Os valores reservados $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, e $VIDEO recoñécense como cartafoles especiais do usuario. As entradas relativas son relativas ao cartafol de inicio do usuario.
|
|
45. |
Type of location to store backup
|
|
2015-10-09 |
Tipo de localización na que gardar a copia de seguranza
|
|
46. |
Unique ID of the external volume
|
|
2011-05-18 |
Identificador único do volume externo
|
|
47. |
When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt about backing up. This is used to increase discoverability for users that don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
|
|
2015-10-09 |
Cando un usuario accede ao sistema, Déjà Dup comproba se se lle debe ofrecer facer copias de seguranza. Isto permítelles descubrir a ferramenta aos usuarios que non a coñecen. Esta vez debería estar «desactivado» para cancelar esta comprobación ou ben en formato ISO 8601.
|
|
2012-04-09 |
Cando un usuario entra ao sistema, Déjà Dup comproba se se lle debe ofrecer facer copias de seguranza. Isto permite descubrir a ferramenta aos usuarios que non a coñecen. Esta vez debería estar «desactivado» para cancelar esta comprobación ou ben en formato ISO 8601.
|
|
48. |
Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder.
|
|
2012-04-09 |
Se a localización da copia de seguranza está montada nun volume externo ou nun cartafol normal.
|
|
50. |
Whether to automatically back up on a regular schedule.
|
|
2015-10-09 |
Indica se se fai unha copia de seguranza automática de xeito regular.
|
|
51. |
Whether to periodically back up
|
|
2015-10-09 |
Indica se se fai unha copia de seguranza periodicamente
|
|
61. |
Restore deleted files from backup
|
|
2012-04-09 |
Restaurar ficheiros borrados a partir da copia de seguranza
|
|
62. |
Revert to Previous Version…
Revert to Previous Versions…
|
|
2016-11-24 |
Reverter a unha versión anterior...
Reverter ás versións previas...
|
|
66. |
Backup will begin when a network connection becomes available.
|
|
2012-04-09 |
A copia de seguranza comezará cando estea dispoñíbel unha conexión de rede.
|
|
67. |
Backup location not available
|
|
2012-04-09 |
A localización da copia de seguranza non está dispoñíbel
|
|
77. |
S_how API access key
|
|
2012-04-09 |
_Mostrar a chave de acceso á API
|
|
78. |
_Remember API access key
|
|
2012-04-09 |
_Lembrar a chave de acceso á API
|
|
83. |
_Access key ID
|
|
2012-04-09 |
Identificador da chave de _acceso
|
|
97. |
Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now.
|
|
2012-04-09 |
A ferramenta de copias de seguranza Déjà Dup non pode funcionar sen duplicity. Pecharase automaticamente.
|
|
99. |
Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found version %d.%d.%.2d
|
|
2012-04-09 |
A ferramenta de copias de seguranza Déjà Dup require como mínimo da versión %d.%d.%.2d de duplicity, pero só se atopou versión %d.%d.%.2d
|
|
103. |
Backup location is too small. Try using one with more space.
|
|
2015-10-09 |
O sitio para a copia de seguranza é demasiado pequeno. Probe con outro máis grande.
|
|
2012-04-09 |
A localización da copia de seguranza é demasiado pequena. Probe con outra máis grande.
|
|
104. |
Backup location does not have enough free space.
|
|
2015-10-09 |
O sitio para a copia de seguranza non ten espazo abondo.
|
|
2012-04-09 |
A localización da copia de seguranza non ten espazo abondo.
|
|
108. |
Bad encryption password.
|
|
2012-04-09 |
O contrasinal de cifrado é incorrecto.
|
|
110. |
The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different location.
|
|
2015-10-09 |
A copia de seguranza pertence ao computador de nome %s, pero o nome do computador actual é %s. Se non esperaba isto, debería facer a copia de seguranza noutro sitio.
|
|
111. |
Permission denied when trying to create ‘%s’.
|
|
2012-04-09 |
Denegouse o permiso ao crear «%s».
|
|
112. |
Permission denied when trying to read ‘%s’.
|
|
2012-04-09 |
Denegouse o permiso ao ler «%s».
|
|
113. |
Permission denied when trying to delete ‘%s’.
|
|
2012-04-09 |
Denegouse o permiso ao eliminar «%s».
|