Translations by ivarela

ivarela has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 781 results
2.
Choose the next step in the install process:
2009-09-03
Escueyi'l prósimu pasu nel procesu d'instalación
3.
Installation step failed
2008-08-11
Fallu nesti pasu d'instalación
4.
An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}
2010-12-06
Fallu nel pasu d'instalación. Pues probar arrincar l'iconu que falló otra vegada dende'l menu, o saltalu y escoyer otru. El pasu nel que falló ye: ${ITEM}
2008-08-06
Fallu nel pasu d'instalación. Pues prebar arrincar l'iconu que falló otra vegada dende'l menu, o saltalu y escoyer otru. El pasu nel que falló ye: ${ITEM}
5.
Choose an installation step:
2009-09-16
Escueyi un pasu d'instalación:
6.
This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed.
2008-08-06
Esti pasu d'instalación depende d'ún o más pasos qu'entá nun ficiste.
8.
high
2008-08-06
Altu/a
9.
medium
2008-08-06
mediu/a
10.
low
2008-08-06
Baxu/a
12.
Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped.
2008-08-06
Los paquetes qu'usen debconf pa la so configuración prioricen les entrugues que necesiten formula-y. Namái s'amosarán entrugues con un ciertu grau de prioridá o mayor, toles entrugues menos importantes soveraránse.
13.
You can select the lowest priority of question you want to see: - 'critical' is for items that will probably break the system without user intervention. - 'high' is for items that don't have reasonable defaults. - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults. - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in the vast majority of cases.
2012-10-05
Pues seleicionar la prioridá más baxa de les entrugues que quieras ver: - «crítica» ye pa elementos que podríen frañar el sistema si l'usuariu nun intervién. - «alta» ye pa elementos de los que nun hai opciones predeterminaes bones. - «media» ye pa entrugues corrientes, que tienen opciones predeterminaes razonables. - «baxa» ye pa entrugues triviales que dablemente furrulen coles opciones predeterminaes na mayoría de los casos.
2008-08-11
Pue selleicionar la prioridá más baxa de les entrugues que quiera ver: - «crítica» ye pa elementos que podríen frañar el sistema si l'usuariu nun intervién. - «alta» ye pa elementos de los que nun hai opciones predeterminaes razonables. - «media» ye pa entrugues corrientes, que tienen opciones predeterminaes razonables. - «baxa» ye pa entrugues triviales que dablemente furrulen coles opciones predeterminaes na mayoría de los casos.
14.
For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question.
2008-08-06
Por exemplu, esta entruga tien una prioridá media, y si la conseñes con 'alta' o 'crítica', nun verás esta entruga.
17.
Go Back
2009-08-07
Atrás
2009-07-16
Atrás
20.
Cancel
2009-07-16
Encaboxar
22.
<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
2010-12-06
<F1> p'ayuda; <Tab> mover ente elementos; <Space> seleicionar; <Enter> activa botones
23.
Help
2010-12-06
Ayuda
28.
KEYSTROKES:
2008-08-11
PULSACIONES:
29.
Display this help message
2010-12-06
Visualizar esti mensax d'ayuda
2008-08-06
Visualizar esti mensax d'aida
31.
Select an empty entry
2008-08-11
Seleicionar una entrada erma
2008-08-06
Seleicionar una entrada vacía
32.
Prompt: '%c' for help, default=%d>
2008-08-06
Prompt: '%c' pa gabitu, por defeutu=%d>
34.
Prompt: '%c' for help, default=%s>
2008-08-06
Prompt: '%c' pa gabitu, por defeutu=%s>
36.
Interactive shell
2008-08-13
Intérprete d'órdenes interactivu
37.
After this message, you will be running "ash", a Bourne-shell clone.
2008-08-06
Dempués d'esti mensax, tienes d'executar "ash", un clon de Bourne-shell.
38.
The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "/target". The editor available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, use the "help" command.
2008-08-06
El sistema d'archivos raigón ye un discu RAM. Los sistemes d'archivos del discu duru tan montaos en «/target». Pue usar «nano» como editor. Ye un editor enforma pequeñu y cenciellu d'usar. Pa facese una idega de les ferramientes d'Unix que tien disponibles, execute la orde «help».
39.
Use the "exit" command to return to the installation menu.
2008-08-06
Use la orde «exit» pa tornar al menú d'instalación.
40.
Execute a shell
2008-08-11
Executar un intérprete d'órdenes
2008-08-06
Executar un intérprete d'ordenes
41.
Exit installer
2009-09-16
Colar del instalador
42.
Are you sure you want to exit now?
2008-08-06
¿De xuru quier salir agora?
2008-08-06
¿De xuru quier salir agora?
43.
If you have not finished the install, your system may be left in an unusable state.
2008-08-06
Si entá nun finó la instalación, el so sistema pue quedar inutilizable.
44.
Abort the installation
2009-09-03
Torgar la instalación
2008-08-06
Torgar l'instalación
2008-08-06
Torgar l'instalación
2008-08-06
Torgar l'instalación
45.
Registering modules...
2008-08-06
Rexistrando módulos...
46.
Terminal plugin not available
2009-03-30
Nun ta disponible'l complementu de terminal
47.
This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable.
2009-07-16
Ye necesario tener el complementu del terminal pa poder amosar un intérprete d'órdenes nesta versión del «debian-installer». Desafortunadamente, anguaño esti complementu nun ta disponible.
2009-03-30
Ye necesario tener el complementu del terminal pa poder amosar un intérprete d'órdenes nesta versión del «debian-installer». Desafortunadamente, anguaño esti complementu nun tá disponible.
48.
It should be available after reaching the "Loading additional components" installation step.
2009-03-30
Tendría de tar disponible una vegada aporte al pasu d'instalación «Cargando componentes adicionales».
49.
Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to get back to the installer.
2009-07-16
Tamién puede abrir un intérprete d'órdenes calcando Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 pa volver al instalador.
2009-03-30
Tabién puede abrir un intérprete d'órdenes calcando Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 pa volver al instalador.
50.
Installer components to load:
2008-08-06
Componentes del instalador a cargar:
51.
All components of the installer needed to complete the install will be loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) installer components are shown below. They are probably not necessary, but may be interesting to some users.
2009-09-03
Tolos componentes del instalador necesarios pa completar la instalación cargaránse automáticamente y nun se llisten equí. Otros componentes (opcionales) amosaránse darréu. Ye dable que nun seyan necesarios, pero puen ser d'interés pa dalgunos usuarios.
2009-09-03
Tolos componentes del instalador necesarios pa completar l'instalación cargaránse automáticamente y nun se llisten equí. Otros componentes (opcionales) amosaránse darréu. Ye dable que nun seyan necesarios, pero puen ser d'interés pa dalgunos usuarios.
2008-08-06
Tolos componentes del instalador necesarios pa completar l'instalación cargaránse automáticamente y nun sedrán llistaos equí. Otros componentes (opcionales) amosaránse darréu. Dablemente nun sedrán necesarios, pero puen ser d'interés pa dalgunos usuarios.