|
78.
|
|
|
There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc provides a complete user environment, it is possible to use the command-line and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web browser to search for help. Extensive advice is available online for most kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot correctly.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Es gibt keinen besonderen Rettungsmodus auf dieser CD. Da die CD allerdings eine vollständige Benutzerumgebung enthält, ist es möglich, dass Sie Befehlszeilen- und/oder grafische Werkzeuge verwenden, um ein defektes System zu retten, oder mit einem Webbrowser im Internet nach Hilfe suchen. Für die meisten Probleme, die Ihr System daran hindern könnten, zu starten, existieren umfangreiche Hilfeanleitungen im Internet.
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Schury
|
|
|
|
Located in
help.xml:334
|
|
79.
|
|
|
<keycap>F5</keycap>
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor>
|
|
|
|
<keycap>F5</keycap>
|
|
Translated by
Oliver Old
|
|
Reviewed by
Daniel Schury
|
|
|
|
Located in
help.xml:355
|
|
80.
|
|
|
SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
|
|
|
SPEZIELLE STARTPARAMETER - ÜBERSICHT
|
|
Translated and reviewed by
Jochen Skulj
|
|
|
|
Located in
help.xml:356
|
|
81.
|
|
|
On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Auf manchen Systemen müssen Sie vielleicht in der <literal>boot:</literal>-Eingabeaufforderung einen Parameter angeben, damit das System starten kann.
|
|
Translated and reviewed by
Jochen Skulj
|
|
|
|
Located in
help.xml:363
|
|
82.
|
|
|
On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in order to boot the system.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Auf manchen Systemen müssen Sie vielleicht durch Drücken von F6 einen Parameter angeben, damit das System starten kann.
|
|
Translated and reviewed by
Jochen Skulj
|
|
|
|
Located in
help.xml:367
|
|
83.
|
|
|
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Beispielsweise könnte es sein, dass Linux Ihre Hardware nicht automatisch erkennt und Sie explizit deren Art und Ort festlegen müssen, damit diese erkannt wird.
|
|
Translated and reviewed by
Jochen Skulj
|
|
|
|
Located in
help.xml:371
|
|
84.
|
|
|
For more information about what boot parameters you can use, press:
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Um weitere Informationen abzurufen, welche Startparameter angegeben werden können, drücken Sie:
|
|
Translated and reviewed by
Jochen Skulj
|
|
|
|
Located in
help.xml:377
|
|
85.
|
|
|
boot parameters for special machines
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg>
|
|
|
|
Startparameter für spezielle Rechner
|
|
Translated and reviewed by
Jochen Skulj
|
|
|
|
Located in
help.xml:385
|
|
86.
|
|
|
boot parameters for various disk controllers
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg>
|
|
|
|
Startparameter für verschiedene Festplatten-Controller
|
|
Translated and reviewed by
Jochen Skulj
|
|
|
|
Located in
help.xml:390
|
|
87.
|
|
|
boot parameters understood by the install system
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg>
|
|
|
|
Startparameter, die vom Installationssystem verstanden werden
|
|
Translated by
Jochen Skulj
|
|
Reviewed by
Hendrik Schrieber
|
|
|
|
Located in
help.xml:395
|