Translations by Roner Marcelo Rover Oliveira

Roner Marcelo Rover Oliveira has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 68 results
39.
Parameter string not correctly encoded
2007-03-15
String de parâmetros não codificada corretamente
175.
Usage: %s NAME [SUFFIX] or: %s OPTION
2007-03-15
Uso: %s NOME [SUFIXO] ou: %s OPÇÃO
407.
Each range is one of: N N'th byte, character or field, counted from 1 N- from N'th byte, character or field, to end of line N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field -M from first to M'th (included) byte, character or field With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
2008-03-31
Cada faixa é uma do tipo: N Enésimo byte, caracter ou campo, contado a partir de 1 N- a partir do enésimo byte, caracter ou campo, até o final da linha N-M de N até M (inclusive) byte, caracter ou campo -M do primeiro até M (inclusive) byte, caracter ou campo Sem ARQUIVO, ou quando ARQUIVO for -, lê a entrada padrão.
2008-03-31
Cada faixa é uma do tipo: N Enésimo byte, caracter ou campo, contado a partir de 1 N- a partir do enésimo byte, caracter ou campo, até o final da linha N-M de N até M (inclusive) byte, caracter ou campo -M do primeiro até M (inclusive) byte, caracter ou campo Sem ARQUIVO, ou quando ARQUIVO for -, lê a entrada padrão.
2008-03-31
Cada faixa é uma do tipo: N Enésimo byte, caracter ou campo, contado a partir de 1 N- a partir do enésimo byte, caracter ou campo, até o final da linha N-M de N até M (inclusive) byte, caracter ou campo -M do primeiro até M (inclusive) byte, caracter ou campo Sem ARQUIVO, ou quando ARQUIVO for -, lê a entrada padrão.
422.
-r, --reference=FILE display the last modification time of FILE -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format. Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600
2008-03-31
-r, --reference=ARQUIVO mostra a última modificação de tempo do ARQUIVO -R, --rfc-2822 saída de data e hora é no formato RFC 2822. Exemplo: Seg, 07 Ago 2006 13:34:56 -0600
2008-03-31
-r, --reference=ARQUIVO mostra a última modificação de tempo do ARQUIVO -R, --rfc-2822 saída de data e hora é no formato RFC 2822. Exemplo: Seg, 07 Ago 2006 13:34:56 -0600
2008-03-31
-r, --reference=ARQUIVO mostra a última modificação de tempo do ARQUIVO -R, --rfc-2822 saída de data e hora é no formato RFC 2822. Exemplo: Seg, 07 Ago 2006 13:34:56 -0600
423.
--rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format. TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for date and time to the indicated precision. Date and time components are separated by a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00 -s, --set=STRING set time described by STRING -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time
2008-03-31
--rfc-3399=TIMESPEC saída de data e hora no formato RFC 3339. TIMESPEC=`date', `seconds', ou `ns' para date e hora para a precisão indicada. Os componentes de data e hora são separados por um espaço simples: 2006-08-07 12:34:56-06:00 -s, --set=STRING determina a hora descrita por STRING -u, --utc, --universal mostra ou configura a Hora Coordenada Universal
2008-03-31
--rfc-3399=TIMESPEC saída de data e hora no formato RFC 3339. TIMESPEC=`date', `seconds', ou `ns' para date e hora para a precisão indicada. Os componentes de data e hora são separados por um espaço simples: 2006-08-07 12:34:56-06:00 -s, --set=STRING determina a hora descrita por STRING -u, --utc, --universal mostra ou configura a Hora Coordenada Universal
2008-03-31
--rfc-3399=TIMESPEC saída de data e hora no formato RFC 3339. TIMESPEC=`date', `seconds', ou `ns' para date e hora para a precisão indicada. Os componentes de data e hora são separados por um espaço simples: 2006-08-07 12:34:56-06:00 -s, --set=STRING determina a hora descrita por STRING -u, --utc, --universal mostra ou configura a Hora Coordenada Universal
434.
%z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400) %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00) %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00) %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30) %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT) By default, date pads numeric fields with zeroes.
2008-03-31
%z +hhmm fuso horário numérico (ex.: -0400) %:z + hh:mm fuso horário numérico (ex.: -04:00) %::z +hh:mm:ss fuso horário numérico (ex.: -04:00:00) %:::z fuso horário com: com necessidade de precisão (ex.: -04, +05:30) %Z abreviação alfabética do fuso horário (ex.: EDT) Por padrão, a data tem os campos numéricos preenchidos com zeros.
2008-03-31
%z +hhmm fuso horário numérico (ex.: -0400) %:z + hh:mm fuso horário numérico (ex.: -04:00) %::z +hh:mm:ss fuso horário numérico (ex.: -04:00:00) %:::z fuso horário com: com necessidade de precisão (ex.: -04, +05:30) %Z abreviação alfabética do fuso horário (ex.: EDT) Por padrão, a data tem os campos numéricos preenchidos com zeros.
2008-03-31
%z +hhmm fuso horário numérico (ex.: -0400) %:z + hh:mm fuso horário numérico (ex.: -04:00) %::z +hh:mm:ss fuso horário numérico (ex.: -04:00:00) %:::z fuso horário com: com necessidade de precisão (ex.: -04, +05:30) %Z abreviação alfabética do fuso horário (ex.: EDT) Por padrão, a data tem os campos numéricos preenchidos com zeros.
435.
The following optional flags may follow `%': - (hyphen) do not pad the field _ (underscore) pad with spaces 0 (zero) pad with zeros ^ use upper case if possible # use opposite case if possible
2008-03-31
As seguintes flags opcionais podem seguir `%': - (hífen) não preencher o campo _ (underscore) preencher com espaços 0 (zero) preencher com zeros ^ utilizar caixa alta se possível # utilizar caixa oposta se possível
2008-03-31
As seguintes flags opcionais podem seguir `%': - (hífen) não preencher o campo _ (underscore) preencher com espaços 0 (zero) preencher com zeros ^ utilizar caixa alta se possível # utilizar caixa oposta se possível
2008-03-31
As seguintes flags opcionais podem seguir `%': - (hífen) não preencher o campo _ (underscore) preencher com espaços 0 (zero) preencher com zeros ^ utilizar caixa alta se possível # utilizar caixa oposta se possível
451.
nocreat do not create the output file excl fail if the output file already exists notrunc do not truncate the output file ucase change lower case to upper case swab swap every pair of input bytes
2008-03-31
nocreat não cria o arquivo de saída excl falha se o arquivo de saída já existir notrunc não trunca o arquivo de saída ucase altera de caixa baixa para caixa alta swab troca cada par de bytes de entrada
2008-03-31
nocreat não cria o arquivo de saída excl falha se o arquivo de saída já existir notrunc não trunca o arquivo de saída ucase altera de caixa baixa para caixa alta swab troca cada par de bytes de entrada
2008-03-31
nocreat não cria o arquivo de saída excl falha se o arquivo de saída já existir notrunc não trunca o arquivo de saída ucase altera de caixa baixa para caixa alta swab troca cada par de bytes de entrada
452.
noerror continue after read errors sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used with block or unblock, pad with spaces rather than NULs fdatasync physically write output file data before finishing fsync likewise, but also write metadata
2008-03-31
noerror continua após uma leitura de erros sync preenche cada bloco de entrada com NULOS para ibs-size; quando utilizado com bloqueio ou desbloqueio, preenche com espaços ao invés de NULOS fdatasync grava fisicamente os dados do arquivo de saída antes de terminar fsync como o anterior, mas também grava metadados
2008-03-31
noerror continua após uma leitura de erros sync preenche cada bloco de entrada com NULOS para ibs-size; quando utilizado com bloqueio ou desbloqueio, preenche com espaços ao invés de NULOS fdatasync grava fisicamente os dados do arquivo de saída antes de terminar fsync como o anterior, mas também grava metadados
2008-03-31
noerror continua após uma leitura de erros sync preenche cada bloco de entrada com NULOS para ibs-size; quando utilizado com bloqueio ou desbloqueio, preenche com espaços ao invés de NULOS fdatasync grava fisicamente os dados do arquivo de saída antes de terminar fsync como o anterior, mas também grava metadados
453.
Each FLAG symbol may be: append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc suggested)
2008-03-31
Cada símbolo FLAG pode ser: append modo append (faz sentido somente para saída; conv=notrunc sugerido)
2008-03-31
Cada símbolo FLAG pode ser: append modo append (faz sentido somente para saída; conv=notrunc sugerido)
2008-03-31
Cada símbolo FLAG pode ser: append modo append (faz sentido somente para saída; conv=notrunc sugerido)
461.
noatime do not update access time
2008-03-31
noatime não atualiza a hora de acesso
2008-03-31
noatime não atualiza a hora de acesso
2008-03-31
noatime não atualiza a hora de acesso
464.
nolinks fail if multiply-linked
2008-03-31
nolinks falha se lincado multiplamente
2008-03-31
nolinks falha se lincado multiplamente
2008-03-31
nolinks falha se lincado multiplamente
469.
%<PRIuMAX> truncated record
%<PRIuMAX> truncated records
2008-04-03
%<PRIuMAX> registros truncados
535.
-a, --all write counts for all files, not just directories --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; although the apparent size is usually smaller, it may be larger due to holes in (`sparse') files, internal fragmentation, indirect blocks, and the like
2008-04-03
-a, --all, grava contagem para todos os arquivos, não apenas para diretórios --apparent-size mostra o tamanho aparente, ao invés da utilização do disco; apesar do tamanho aparente ser usualmente menor, ele pode ser maior devido a buracos (`sparse') nos arquivos, fragmentação interna, blocos indiretos, e outros
2008-04-03
-a, --all, grava contagem para todos os arquivos, não apenas para diretórios --apparent-size mostra o tamanho aparente, ao invés da utilização do disco; apesar do tamanho aparente ser usualmente menor, ele pode ser maior devido a buracos (`sparse') nos arquivos, fragmentação interna, blocos indiretos, e outros
2008-04-03
-a, --all, grava contagem para todos os arquivos, não apenas para diretórios --apparent-size mostra o tamanho aparente, ao invés da utilização do disco; apesar do tamanho aparente ser usualmente menor, ele pode ser maior devido a buracos (`sparse') nos arquivos, fragmentação interna, blocos indiretos, e outros
536.
-B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1' -c, --total produce a grand total -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the command line
2008-04-03
-B, --block-size=TAMANHO usa TAMANHO para os blocos de bytes -b, --bytes equivalente a `--apparent-size --block-size=1' -c, --total mostra o valor total -D, --dereference-args desreferencia somente links simbólicos que são listados na linha de comando
2008-04-03
-B, --block-size=TAMANHO usa TAMANHO para os blocos de bytes -b, --bytes equivalente a `--apparent-size --block-size=1' -c, --total mostra o valor total -D, --dereference-args desreferencia somente links simbólicos que são listados na linha de comando
2008-04-03
-B, --block-size=TAMANHO usa TAMANHO para os blocos de bytes -b, --bytes equivalente a `--apparent-size --block-size=1' -c, --total mostra o valor total -D, --dereference-args desreferencia somente links simbólicos que são listados na linha de comando
538.
-k like --block-size=1K -l, --count-links count sizes many times if hard linked -m like --block-size=1M
2008-04-03
-k igual a --block-size=1K -l, --count-links conta o tamanho quantas vezes for hard linked -m igual a --block-size=1M
2008-04-03
-k igual a --block-size=1K -l, --count-links conta o tamanho quantas vezes for hard linked -m igual a --block-size=1M
2008-04-03
-k igual a --block-size=1K -l, --count-links conta o tamanho quantas vezes for hard linked -m igual a --block-size=1M
541.
--time show time of the last modification of any file in the directory, or any of its subdirectories --time=WORD show time as WORD instead of modification time: atime, access, use, ctime or status --time-style=STYLE show times using style STYLE: full-iso, long-iso, iso, +FORMAT FORMAT is interpreted like `date'
2008-04-03
--time mostra a hora da última modificação de qualquer arquivo no diretório, ou qualquer de seus subdiretórios --time=PALAVRA mostra a hora como PALAVRA ao invés da data de modificação: atime, access, use, ctime ou status --time-style=ESTILO mostra a hora utilizando o estilo ESTILO: full-iso, long-iso, iso, +FORMAT FORMAT é interpretado como `date'
2008-04-03
--time mostra a hora da última modificação de qualquer arquivo no diretório, ou qualquer de seus subdiretórios --time=PALAVRA mostra a hora como PALAVRA ao invés da data de modificação: atime, access, use, ctime ou status --time-style=ESTILO mostra a hora utilizando o estilo ESTILO: full-iso, long-iso, iso, +FORMAT FORMAT é interpretado como `date'
2008-04-03
--time mostra a hora da última modificação de qualquer arquivo no diretório, ou qualquer de seus subdiretórios --time=PALAVRA mostra a hora como PALAVRA ao invés da data de modificação: atime, access, use, ctime ou status --time-style=ESTILO mostra a hora utilizando o estilo ESTILO: full-iso, long-iso, iso, +FORMAT FORMAT é interpretado como `date'
611.
failed to get groups for user %s
2008-03-31
falha ao pegar os grupos para o usuário %s
632.
invalid trailing option -- %c
2008-04-03
opção final inválida -- %c
2008-04-03
opção final inválida -- %c
2008-04-03
opção final inválida -- %c
643.
cannot print security context when user specified
2008-03-31
não pode mostrar o contexto de segurança quando especificado pelo usuário