Translations by Og Maciel

Og Maciel has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 61 results
250.
Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER. OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.
2006-06-05
Dono, caso não informado, permanece inalterado. Grupo permanece inalterado se não estiver presente, mas é alterado para o grupo de login caso login seja implicado por um `:' seguido de um DONO simbólico. DONO e GRUPO podem ser numéricos bem como simbólicos.
2006-06-05
Dono, caso não informado, permanece inalterado. Grupo permanece inalterado se não estiver presente, mas é alterado para o grupo de login caso login seja implicado por um `:' seguido de um DONO simbólico. DONO e GRUPO podem ser numéricos bem como simbólicos.
2006-06-05
Dono, caso não informado, permanece inalterado. Grupo permanece inalterado se não estiver presente, mas é alterado para o grupo de login caso login seja implicado por um `:' seguido de um DONO simbólico. DONO e GRUPO podem ser numéricos bem como simbólicos.
2006-06-05
Dono, caso não informado, permanece inalterado. Grupo permanece inalterado se não estiver presente, mas é alterado para o grupo de login caso login seja implicado por um `:' seguido de um DONO simbólico. DONO e GRUPO podem ser numéricos bem como simbólicos.
344.
-s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file
2006-06-05
-s, --symbolic-link cria links simbólicos em vez de copiar -S, --suffix=SUFIXO usa este sufixo de backup em vez do padrão --target-directory=DIRETÓRIO copia todos os argumentos ORIGEM para o DIRETÓRIO -T, --no-target-directory lida DEST como um arquivo normal
2006-06-05
-s, --symbolic-link cria links simbólicos em vez de copiar -S, --suffix=SUFIXO usa este sufixo de backup em vez do padrão --target-directory=DIRETÓRIO copia todos os argumentos ORIGEM para o DIRETÓRIO -T, --no-target-directory lida DEST como um arquivo normal
2006-06-05
-s, --symbolic-link cria links simbólicos em vez de copiar -S, --suffix=SUFIXO usa este sufixo de backup em vez do padrão --target-directory=DIRETÓRIO copia todos os argumentos ORIGEM para o DIRETÓRIO -T, --no-target-directory lida DEST como um arquivo normal
2006-06-05
-s, --symbolic-link cria links simbólicos em vez de copiar -S, --suffix=SUFIXO usa este sufixo de backup em vez do padrão --target-directory=DIRETÓRIO copia todos os argumentos ORIGEM para o DIRETÓRIO -T, --no-target-directory lida DEST como um arquivo normal
358.
target %s is not a directory
2006-05-24
objetivo %s existe, mas não é um diretório
2006-05-24
objetivo %s existe, mas não é um diretório
2006-05-24
objetivo %s existe, mas não é um diretório
2006-05-24
objetivo %s existe, mas não é um diretório
393.
Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ..., and output byte counts of each piece to standard output.
2006-05-29
Pedaços da saída de ARQUIVO separados por PADRÃO(ÕES) para arquivos `xx00', `xx01', ..., e byte de contagem de saída de cada pedaço para a saída padrão.
2006-05-29
Pedaços da saída de ARQUIVO separados por PADRÃO(ÕES) para arquivos `xx00', `xx01', ..., e byte de contagem de saída de cada pedaço para a saída padrão.
2006-05-29
Pedaços da saída de ARQUIVO separados por PADRÃO(ÕES) para arquivos `xx00', `xx01', ..., e byte de contagem de saída de cada pedaço para a saída padrão.
2006-05-29
Pedaços da saída de ARQUIVO separados por PADRÃO(ÕES) para arquivos `xx00', `xx01', ..., e byte de contagem de saída de cada pedaço para a saída padrão.
395.
-n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2 -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes -z, --elide-empty-files remove empty output files
2006-05-29
-n, --digits=DIGITOS usa número especificado de dígitos ao invés de 2 -s, --quiet, --silent não imprime contagem dos tamanhos dos arquivos de saída -z, --elide-empty-files remove arquivos de saída vazios
2006-05-29
-n, --digits=DIGITOS usa número especificado de dígitos ao invés de 2 -s, --quiet, --silent não imprime contagem dos tamanhos dos arquivos de saída -z, --elide-empty-files remove arquivos de saída vazios
2006-05-29
-n, --digits=DIGITOS usa número especificado de dígitos ao invés de 2 -s, --quiet, --silent não imprime contagem dos tamanhos dos arquivos de saída -z, --elide-empty-files remove arquivos de saída vazios
2006-05-29
-n, --digits=DIGITOS usa número especificado de dígitos ao invés de 2 -s, --quiet, --silent não imprime contagem dos tamanhos dos arquivos de saída -z, --elide-empty-files remove arquivos de saída vazios
396.
Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:
2006-05-29
Lê entrada padrão se ARQUIVO é -. Cada PADRÃO pode ser:
2006-05-29
Lê entrada padrão se ARQUIVO é -. Cada PADRÃO pode ser:
2006-05-29
Lê entrada padrão se ARQUIVO é -. Cada PADRÃO pode ser:
2006-05-29
Lê entrada padrão se ARQUIVO é -. Cada PADRÃO pode ser:
397.
INTEGER copy up to but not including specified line number /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times {*} repeat the previous pattern as many times as possible A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.
2006-06-05
INTEGER copia até mas não inclui o número da linha especificada /REGEXP/ [DESLOCAMENTO] copia até mas não inclui a linha combinada %REGEXP% [DESLOCAMENTO] pula, mas não inclui a linha combinada {INTEGER} repete o padrão anterior o número de vezes especificado {*} repete o padrão anterior o maior número de vezes possível Um DESLOCAMENTO é um requerido '+' ou '-' seguido por um inteiro positivo.
2006-06-05
INTEGER copia até mas não inclui o número da linha especificada /REGEXP/ [DESLOCAMENTO] copia até mas não inclui a linha combinada %REGEXP% [DESLOCAMENTO] pula, mas não inclui a linha combinada {INTEGER} repete o padrão anterior o número de vezes especificado {*} repete o padrão anterior o maior número de vezes possível Um DESLOCAMENTO é um requerido '+' ou '-' seguido por um inteiro positivo.
2006-06-05
INTEGER copia até mas não inclui o número da linha especificada /REGEXP/ [DESLOCAMENTO] copia até mas não inclui a linha combinada %REGEXP% [DESLOCAMENTO] pula, mas não inclui a linha combinada {INTEGER} repete o padrão anterior o número de vezes especificado {*} repete o padrão anterior o maior número de vezes possível Um DESLOCAMENTO é um requerido '+' ou '-' seguido por um inteiro positivo.
2006-06-05
INTEGER copia até mas não inclui o número da linha especificada /REGEXP/ [DESLOCAMENTO] copia até mas não inclui a linha combinada %REGEXP% [DESLOCAMENTO] pula, mas não inclui a linha combinada {INTEGER} repete o padrão anterior o número de vezes especificado {*} repete o padrão anterior o maior número de vezes possível Um DESLOCAMENTO é um requerido '+' ou '-' seguido por um inteiro positivo.
401.
Print selected parts of lines from each FILE to standard output.
2006-05-29
Imprime partes selecionadas das linhas de cada ARQUIVO para a saída padrão.
2006-05-29
Imprime partes selecionadas das linhas de cada ARQUIVO para a saída padrão.
2006-05-29
Imprime partes selecionadas das linhas de cada ARQUIVO para a saída padrão.
2006-05-29
Imprime partes selecionadas das linhas de cada ARQUIVO para a saída padrão.
402.
-b, --bytes=LIST select only these bytes -c, --characters=LIST select only these characters -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter
2006-06-05
-b, --bytes=LISTA seleciona somente estes bytes -c, --characteres=LISTA seleciona somente estes caracteres -d, --delimiter=DELIM usa DELIM invés de TAB para como o campo delimitador
2006-06-05
-b, --bytes=LISTA seleciona somente estes bytes -c, --characteres=LISTA seleciona somente estes caracteres -d, --delimiter=DELIM usa DELIM invés de TAB para como o campo delimitador
2006-06-05
-b, --bytes=LISTA seleciona somente estes bytes -c, --characteres=LISTA seleciona somente estes caracteres -d, --delimiter=DELIM usa DELIM invés de TAB para como o campo delimitador
2006-06-05
-b, --bytes=LISTA seleciona somente estes bytes -c, --characteres=LISTA seleciona somente estes caracteres -d, --delimiter=DELIM usa DELIM invés de TAB para como o campo delimitador
411.
byte offset %s is too large
2006-06-05
deslocamento de bytes %s é muito grande
2006-06-05
deslocamento de bytes %s é muito grande
2006-06-05
deslocamento de bytes %s é muito grande
2006-06-05
deslocamento de bytes %s é muito grande
431.
%S second (00..60) %t a tab %T time; same as %H:%M:%S %u day of week (1..7); 1 is Monday
2006-06-03
%S segundo (00..60) %t uma tabulação %T horário; mesmo que %H:%M:%S %u dia da semana (1..7); 1 é Segunda-Feira
2006-06-03
%S segundo (00..60) %t uma tabulação %T horário; mesmo que %H:%M:%S %u dia da semana (1..7); 1 é Segunda-Feira
2006-06-03
%S segundo (00..60) %t uma tabulação %T horário; mesmo que %H:%M:%S %u dia da semana (1..7); 1 é Segunda-Feira
2006-06-03
%S segundo (00..60) %t uma tabulação %T horário; mesmo que %H:%M:%S %u dia da semana (1..7); 1 é Segunda-Feira
477.
unrecognized operand %s
2006-06-03
opção %s não reconhecida
2006-06-03
opção %s não reconhecida
2006-06-03
opção %s não reconhecida
2006-06-03
opção %s não reconhecida
1450.
# users=%lu
2006-05-28
# usuários=%lu
1458.
Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]
2006-05-28
Uso: %s [OPÇÃO]... [ ARQUIVO1 | ARG1 ARG2 ]