Translations by Dawid de Jager

Dawid de Jager has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

251300 of 314 results
296.
writing %s
2012-09-21
skryf %s
298.
preserving times for %s
2012-09-21
behou tye vir %s
299.
closing %s
2012-09-21
maak %s toe
300.
%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)?
2012-09-21
%s: probeer %s oorskryf, oorskrywingsmodus %04lo (%s)?
303.
failed to restore the default file creation context
2012-09-21
misluk om verstek lêer skeppingsverband te herstel
304.
omitting directory %s
2012-09-21
gids %s word oorgeslaan
305.
warning: source file %s specified more than once
2012-09-21
waarskuwing: bron lêer %s meer as een keer gespesifiseer
307.
cannot overwrite non-directory %s with directory %s
2012-09-21
kan nie nie-gids %s met gids %s oorskryf nie
308.
will not overwrite just-created %s with %s
2012-09-21
sal nie pas geskepte %s met %s oorskryf nie
309.
cannot overwrite directory %s with non-directory
2012-09-21
kan nie gids %s nie-gids oorskyf nie
310.
cannot move directory onto non-directory: %s -> %s
2012-09-21
kan nie gids bo-op nie-gids skuif nie: %s -> %s
311.
backing up %s would destroy source; %s not moved
2012-09-21
rugsteun van %s sal bron vernietig; %s nie geskuif nie
312.
backing up %s would destroy source; %s not copied
2012-09-21
rugsteun van %s sal bron vernietig; %s nie gekopiëer nie
313.
cannot backup %s
2012-09-21
kan nie %s rugsteun nie
314.
will not copy %s through just-created symlink %s
2012-09-21
sal nie %s deur pas geskepte symlink %s kopieër nie
315.
cannot copy a directory, %s, into itself, %s
2012-09-21
kan nie 'n gids, %s, binne in homself, %s, kopiëer nie
316.
will not create hard link %s to directory %s
2012-09-21
sal nie vaste skakel %s na gids %s skep nie
317.
cannot create hard link %s to %s
2012-09-21
kan nie vaste skakel %s skep na %s nie
318.
cannot move %s to a subdirectory of itself, %s
2012-09-21
kan nie %s na 'n sub-gids van homself, %s, skuif nie
319.
cannot move %s to %s
2012-09-21
kan nie %s na %s skuif nie
320.
inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target
2012-09-21
inter-toestel skuif het misluk: %s na %s; nie in staat om teiken te verwyder nie
321.
failed to set default file creation context to %s
2012-09-21
misluk om verstek lêer skeppingsverband te stel na %s
322.
cannot copy cyclic symbolic link %s
2012-09-21
kan nie sikliese simboliese skakel %s kopiëer nie
323.
%s: can make relative symbolic links only in current directory
2012-09-21
%s: kan relatiewe simboliese skakels slegs in huidige gids maak
324.
cannot create symbolic link %s to %s
2012-09-21
kan nie simboliese skakel skep van %s na %s nie
326.
cannot create fifo %s
2012-09-21
kan nie fifo %s skep nie
328.
cannot read symbolic link %s
2012-09-21
kan nie simboliese skakel %s lees nie
329.
cannot create symbolic link %s
2012-09-21
kan nie simboliese skakel %s skep nie
330.
%s has unknown file type
2012-09-21
%s het onbekende lêer soort
333.
Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
2012-09-21
Gebruik: %s [KEUSE]... [-T] BRON BEST or: %s [KEUSE]... BRON... GIDS or: %s [KEUSE]... -t GIDS BRON...
334.
Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.
2012-09-21
Kopiëer BRON na BEST, of meervoudige BRON(ne) na GIDS.
335.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
2012-09-21
Verpligte argumente vir lang keuses is ook vir kort keuses verpligtend.
337.
-f, --force if an existing destination file cannot be opened, remove it and try again (redundant if the -n option is used) -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous -n option) -H follow command-line symbolic links in SOURCE
2012-09-21
-f, --force indien 'n bestaande bestemmingslêer nie oopgemaak kan word nie, verwyder dit en probeer weer (oortollig indien die -n keuse gebruik word) -i, --interactive navraag alvorens oorskryf (oorskryf 'n vorige -n keuse) -H volg bevellyn simboliese skakels in BRON
339.
-n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides a previous -i option) -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE
2012-09-21
-n, --no-clobber moenie 'n bestaande lêer oorskryf nie (oorskryf 'n vorige -i keuse) -P, --no-dereference moet nooit simboliese skakels in BRON volg nie
340.
-p same as --preserve=mode,ownership,timestamps --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default: mode,ownership,timestamps), if possible additional attributes: context, links, xattr, all
2012-09-21
-p dieselfde as --preserve=mode,ownership,timestamps --preserve[=ATTR_LIST] behou die gespesifiseerde kenmerke (verstek: mode,ownership,timestamps), indien moontlik bykomende kenmerke: context, links, xattr, all
341.
--no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes --parents use full source file name under DIRECTORY
2012-09-21
--no-preserve=ATTR_LIST moenie die gespesifiseerde kenmerke behou nie --parents gebruik die volle bron lêer naam onder GIDS
342.
-R, -r, --recursive copy directories recursively --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below --remove-destination remove each existing destination file before attempting to open it (contrast with --force)
2012-09-21
-R, -r, --recursive kopieër gidse rekursief --reflink[=WHEN] beheer clone/CoW kopieë. Sien hieronder --remove-destination verwyder elke bestaande bestemmingslêer alvorens poog om dit oop te maak (kontras met --force)
343.
--sparse=WHEN control creation of sparse files. See below --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE argument
2012-09-21
--sparse=WHEN beheer die skepping van wydverspreide lêers. Sien hieronder --strip-trailing-slashes verwyder enige slepene skuinsstrepe vanaf elke BRON argument
344.
-s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file
2012-09-21
-s, --symbolic-link maak simboliese skakels i.p.v. kopieër -S, --suffix=AGTERVOEGSEL oorskryf die gewone rugsteun agtervoegsel -t, --target-directory=GIDS kopieër alle BRON arguments binne-in GIDS -T, --no-target-directory behandel BEST as 'n normale lêer
345.
-u, --update copy only when the SOURCE file is newer than the destination file or when the destination file is missing -v, --verbose explain what is being done -x, --one-file-system stay on this file system
2012-09-21
-u, --update kopieër slegs wanneer die BRON lêer nuwer is as die bestemmingslêer of wanneer die bestemmingslêer vermis is -v, --verbose verduidelik wat word gedoen -x, --one-file-system bly op hierdie lêer stelsel
346.
By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes. Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files. When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the data blocks are copied only when modified. If this is not possible the copy fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.
2012-09-21
By verstek word wydverspreide BRON lêers bespeur deur 'n kras heuristiek en die ooreenkomstige BEST lêer word ook wydverspreid gemaak. Dit is die gedrag gekies deur --sparse=auto. Spesifiseer --sparse=always om 'n wydverspreide BEST lêer te skep waarookal die BRON lêer 'n lank genoeg reeks van nul grepe bevat. Gebruik --sparse=never om skepping van wydverspreide lêers te verhinder. Wanneer --reflink[=always] gespesifiseer is, voer 'n liggewig kopieër uit, waar die data blokke slegs gekopieër wanneer aangepas. Indien nie moontlik nie, misluk die kopieëring, of indien --reflink=auto gespesifiseer is, val terug na standaard kopieër.
347.
The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:
2012-09-21
Die rugsteun voorvoegsel is `~', tensy gestel met --suffix of SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Die weergawe beheer metode mag gekies word deur die --backup keuse, of deur die VERSION_CONTROL omgewingsveranderlike. Hier is nie waardes:
348.
none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups
2012-09-21
none, off moet nooit rugsteune maak nie (selfs wanneer --backup gegee is) numbered, t maak genommerde rugsteune existing, nil genommer indien genommerde rugsteune bestaan, andersins eenvoudig simple, never maak altyd eenvoudige rugsteune
349.
As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing, regular file.
2012-09-21
As 'n spesiale geval, maak cp 'n rugsteun van BRON wanneer die force en backup keuses gegee word en BRON en BEST dieselfde naam gegee word vir 'n bestaande, gewone lêer.
350.
failed to preserve times for %s
2012-09-21
misluk om tye vir %s te behou
351.
failed to preserve permissions for %s
2012-09-21
misluk om toestemmings vir %s te behou
353.
%s exists but is not a directory
2012-09-21
%s bestaan maar is nie 'n gids nie
354.
accessing %s
2012-09-21
verkry toegang tot %s
355.
missing file operand
2012-09-21
vermiste operand
356.
missing destination file operand after %s
2012-09-21
vermiste bestemmingslêer operand na %s