Browsing Romanian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Romanian guidelines.
110 of 190 results
17.
B<xz> is a general-purpose data compression tool with command line syntax similar to B<gzip>(1) and B<bzip2>(1). The native file format is the B<.xz> format, but the legacy B<.lzma> format used by LZMA Utils and raw compressed streams with no container format headers are also supported. In addition, decompression of the B<.lz> format used by B<lzip> is supported.
type: Plain text
B<xz> este un instrument de comprimare a datelor de uz general cu sintaxă de linie de comandă similară cu B<gzip>(1) și B<bzip2>(1). Formatul de fișier nativ este formatul B<.xz>, dar formatul vechi B<.lzma> folosit de LZMA Utils și fluxurile comprimate brute fără anteturi de format container sunt de asemenea acceptate. În plus, este acceptată decomprimarea formatului B<.lz> folosit de B<lzip>.
Translated by Remus-Gabriel Chelu
Located in ../src/xz/xz.1:71
18.
B<xz> compresses or decompresses each I<file> according to the selected operation mode. If no I<files> are given or I<file> is B<->, B<xz> reads from standard input and writes the processed data to standard output. B<xz> will refuse (display an error and skip the I<file>) to write compressed data to standard output if it is a terminal. Similarly, B<xz> will refuse to read compressed data from standard input if it is a terminal.
type: Plain text
B<xz> comprimă sau decomprimă fiecare I<fișier> în funcție de modul de operare selectat. Dacă nu sunt date I<fișiere> sau I<fișier> este B<->, B<xz> citește de la intrarea standard și scrie datele procesate la ieșirea standard. B<xz> va refuza (afișează o eroare și omite I<fișier>) să scrie date comprimate la ieșirea standard dacă este un terminal. În mod similar, B<xz> va refuza să citească datele comprimate de la intrarea standard dacă este un terminal.
Translated by Remus-Gabriel Chelu
Located in ../src/xz/xz.1:93
21.
When compressing, the suffix of the target file format (B<.xz> or B<.lzma>) is appended to the source filename to get the target filename.
type: Plain text
La comprimare, sufixul formatului de fișier țintă (B<.xz> sau B<.lzma>) este atașat la numele fișierului sursă pentru a se obține numele fișierului țintă.
Translated by Remus-Gabriel Chelu
Located in ../src/xz/xz.1:109
22.
When decompressing, the B<.xz>, B<.lzma>, or B<.lz> suffix is removed from the filename to get the target filename. B<xz> also recognizes the suffixes B<.txz> and B<.tlz>, and replaces them with the B<.tar> suffix.
type: Plain text
La decomprimare, sufixul B<.xz>, B<.lzma> sau B<.lz> este eliminat din numele fișierului pentru a se obține numele fișierului țintă. B<xz> recunoaște și sufixele B<.txz> și B<.tlz> și le înlocuiește cu sufixul B<.tar>.
Translated by Remus-Gabriel Chelu
Located in ../src/xz/xz.1:124
25.
I<File> is not a regular file. Symbolic links are not followed, and thus they are not considered to be regular files.
type: Plain text
I<Fișierul> nu este un fișier obișnuit. Legăturile simbolice nu sunt urmate și, prin urmare, nu sunt considerate fișiere obișnuite.
Translated by Remus-Gabriel Chelu
Located in ../src/xz/xz.1:139
30.
After successfully compressing or decompressing the I<file>, B<xz> copies the owner, group, permissions, access time, and modification time from the source I<file> to the target file. If copying the group fails, the permissions are modified so that the target file doesn't become accessible to users who didn't have permission to access the source I<file>. B<xz> doesn't support copying other metadata like access control lists or extended attributes yet.
type: Plain text
După comprimarea sau decomprimarea cu succes a I<fișierului>, B<xz> copiază proprietarul, grupul, permisiunile, timpul de acces și timpul de modificare din I<fișierul> sursă în fișierul țintă. Dacă copierea grupului eșuează, permisiunile sunt modificate astfel încât fișierul țintă să nu devină accesibil utilizatorilor care nu aveau permisiunea de a accesa I<fișierul> sursă. B<xz> nu acceptă încă copierea altor metadate, cum ar fi listele de control al accesului sau atributele extinse.
Translated by Remus-Gabriel Chelu
Located in ../src/xz/xz.1:186
31.
Once the target file has been successfully closed, the source I<file> is removed unless B<--keep> was specified. The source I<file> is never removed if the output is written to standard output or if an error occurs.
type: Plain text
Odată ce fișierul țintă a fost închis cu succes, I<fișierul> sursă este eliminat dacă nu a fost specificată opțiunea B<--keep>. I<Fișierul> sursă nu este niciodată eliminat dacă rezultatul este scris la ieșirea standard sau dacă apare o eroare.
Translated by Remus-Gabriel Chelu
Located in ../src/xz/xz.1:196
32.
Sending B<SIGINFO> or B<SIGUSR1> to the B<xz> process makes it print progress information to standard error. This has only limited use since when standard error is a terminal, using B<--verbose> will display an automatically updating progress indicator.
type: Plain text
Trimiterea unui semnal B<SIGINFO> sau B<SIGUSR1> către procesul B<xz> face ca acesta să imprime informații despre progres la ieșirea de eroare standard. Acest lucru are o utilizare limitată, deoarece atunci când ieșirea de eroare standard este un terminal, folosind opțiunea B<--verbose> va afișa un indicator de progres de actualizare automată.
Translated by Remus-Gabriel Chelu
Located in ../src/xz/xz.1:208
34.
The memory usage of B<xz> varies from a few hundred kilobytes to several gigabytes depending on the compression settings. The settings used when compressing a file determine the memory requirements of the decompressor. Typically the decompressor needs 5\ % to 20\ % of the amount of memory that the compressor needed when creating the file. For example, decompressing a file created with B<xz -9> currently requires 65\ MiB of memory. Still, it is possible to have B<.xz> files that require several gigabytes of memory to decompress.
type: Plain text
Cantitatea de memorie utilizată de B<xz> variază de la câteva sute de kiloocteți la câțiva gigaocteți, în funcție de opțiunile de comprimare. Opțiunile utilizate la comprimarea unui fișier determină cerințele de memorie ale instrumentului de decomprimare. De obicei, instrumentul de decomprimare are nevoie de 5% până la 20% din cantitatea de memorie de care a avut nevoie instrumentul de comprimare la crearea fișierului. De exemplu, decomprimarea unui fișier creat cu B<xz -9> necesită în prezent 65Mio de memorie. Totuși, este posibil să aveți fișiere B<.xz> care necesită câțiva gigaocteți de memorie pentru decomprimare.
Translated by Remus-Gabriel Chelu
R-GC, scrie: nu am respectat forma de-a scrie procentele, ale autorilor: „5\ % to 20\ %”; pentru că noi folosim forma: „5\% la 20\%”; adică, ceea ce va vedea utilizatorul la afișarea acestui mesaj, va fi: „5% la 20%”, și nu: „5 % la 20 %”
Located in ../src/xz/xz.1:225
35.
Especially users of older systems may find the possibility of very large memory usage annoying. To prevent uncomfortable surprises, B<xz> has a built-in memory usage limiter, which is disabled by default. While some operating systems provide ways to limit the memory usage of processes, relying on it wasn't deemed to be flexible enough (for example, using B<ulimit>(1) to limit virtual memory tends to cripple B<mmap>(2)).
type: Plain text
În special utilizatorii de sisteme mai vechi pot considera deranjantă posibilitatea unei utilizări foarte mari a memoriei. Pentru a preveni surprizele neplăcute, B<xz> are încorporat un limitator de utilizare a memoriei, care este dezactivat implicit. În timp ce unele sisteme de operare oferă modalități de a limita utilizarea memoriei proceselor, bazarea pe aceasta nu a fost considerată a fi suficient de flexibilă (de exemplu, utilizarea B<ulimit>(1) pentru a limita memoria virtuală tinde să paralizeze B<mmap>(2)).
Translated by Remus-Gabriel Chelu
Located in ../src/xz/xz.1:237
110 of 190 results

This translation is managed by Ubuntu Romanian Quality Assurance, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Remus-Gabriel Chelu.