|
88.
|
|
|
Usage: %s [OPTION]... [FILE]...
Compress or decompress FILEs in the .xz format.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uzado: %s [ELEKTO].. [DOSIERO]...
Kunpremi aŭ malkunpremi DOSIEROjN laŭ la .xz-formato.
|
|
Translated by
Keith Bowes
|
|
|
|
Located in
src/xz/message.c:961
|
|
89.
|
|
|
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Devigitaj parametroj por longaj elektoj estas ankaŭ devigitaj por
mallongaj elektoj.
|
|
Translated by
Keith Bowes
|
|
|
|
Located in
src/xz/message.c:968
|
|
90.
|
|
|
Operation mode:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Operacia reĝimo:
|
|
Translated by
Keith Bowes
|
|
|
|
Located in
src/xz/message.c:972
|
|
91.
|
|
|
-z, --compress force compression
-d, --decompress force decompression
-t, --test test compressed file integrity
-l, --list list information about .xz files
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-z, --compress eldevigi kunpremon
-d, --decompress eldevigi malkunpremon
-t, --test certigi la integron de kunpremitan dosieron
-l, --list listigi informojn pri .xz-dosierojn
|
|
Translated by
Keith Bowes
|
|
|
|
Located in
src/xz/message.c:975
|
|
92.
|
|
|
Operation modifiers:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Operacia modifiloj:
|
|
Translated by
Keith Bowes
|
|
|
|
Located in
src/xz/message.c:981
|
|
93.
|
|
|
-k, --keep keep (don't delete) input files
-f, --force force overwrite of output file and (de)compress links
-c, --stdout write to standard output and don't delete input files
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-k, --keep ne forigi enigajn dosierojn
-f, --force eldevigi anstataŭigi eligajn dosierojn kaj
(mal)kunpmremajn ligilojn
-c, --stdout skribi al la ĉefeligujo kaj ne forigi enigajn dosierojn
|
|
Translated by
Keith Bowes
|
|
|
|
Located in
src/xz/message.c:984
|
|
94.
|
|
|
--no-sparse do not create sparse files when decompressing
-S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files
--files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is
omitted, filenames are read from the standard input;
filenames must be terminated with the newline character
--files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--no-sparse ne krei maldensajn dosierojn dum malkunpremi
-S, --suffix=.SUF uzi la sufikson `.SUF' ĉe kunpremataj dosieroj
--files[=DOSIERO]
legi dosiernomojn traktotajn de DOSIERO; se DOSIERO estas
forlasita, dosieroj estas legotaj el la ĉefenigujo;
dosiernomojn devas finigi novlinio signo
--files0[=DOSIERO]
kiel --files sed uzi la nulan signon por finigi
|
|
Translated by
Keith Bowes
|
|
|
|
Located in
src/xz/message.c:996
|
|
95.
|
|
|
Basic file format and compression options:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Bazaj dosierformataj kaj kunpremaj elektoj:
|
|
Translated by
Keith Bowes
|
|
|
|
Located in
src/xz/message.c:1005
|
|
96.
|
|
|
-F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are
`auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'
-C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),
`crc32', `crc64' (default), or `sha256'
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-F, --format=FMT dosierformato kodota aŭ malkodato; validaj valoroj estas
`auto' (apriora), `xz', `lzma' kaj `raw'
-C, --check=KONT tipo de integra kontrolo: `none' (estu atentema),
`crc32', `crc64' (apriora) aŭ `sha256'
|
|
Translated by
Keith Bowes
|
|
|
|
Located in
src/xz/message.c:1136
|
|
97.
|
|
|
-0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*
decompressor memory usage into account before using 7-9!
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-0 ... -9 kunpremnivelo; apriore 6; pripensu memoruzadon antaŭ ol
uzi la nivelojn 7-9!
|
|
Translated by
Keith Bowes
|
|
|
|
Located in
src/xz/message.c:1016
|