Translations by Kanetaka Suto

Kanetaka Suto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

120 of 20 results
5.
Computer networks are often comprised of diverse systems, and while operating a network made up entirely of Ubuntu desktop and server computers would certainly be fun, some network environments must consist of both Ubuntu and <trademark class="registered">Microsoft</trademark><trademark class="registered">Windows</trademark> systems working together in harmony. This section of the <phrase>Ubuntu</phrase> Server Guide introduces principles and tools used in configuring your Ubuntu Server for sharing network resources with Windows computers.
2007-11-17
コンピュータネットワークはたいていさまざまなシステムからなります。コンピュータがすべてUbuntuのデスクトップやサーバで構成されたネットワークの運用は確かに楽しいでしょうが、ネットワーク環境によっては、Ubuntuと <trademark class="registered">Microsoft</trademark><trademark class="registered">Windows</trademark>の両システムが協調して動作するように構成しなければなりません。<phrase>Ubuntu</phrase>サーバガイドのこの節では、ネットワーク資源をWindowsコンピュータと共有するためのUbuntuサーバの構築に用いられるツールや原則を紹介します。
10.
<emphasis role="bold">Authentication and Access</emphasis>. Establishing the identity of a computer or user of the network and determining the information the computer or user is authorized to access using such principles and technologies as file permissions, group policies, and the Kerberos authentication service.
2007-11-17
<emphasis role="bold">認証とアクセス</emphasis>。ネットワーク内のコンピュータやユーザの身元を識別し、 また、コンピュータやユーザのアクセス認可情報の判定を、ファイルパーミッションやグループポリシー、Kerberos認証サービスなどの原則や手法やを用いて行います。
232.
Other Utilities
2008-03-15
その他のユーティリティ
234.
<application>lwinet</application>: Returns information about the network and the domain.
2008-03-15
<application>lwinet</application>: ネットワークとドメインに関する情報を返します。
237.
Please refer to each utility's man page specific for details.
2008-03-15
詳細は各ユーティリティのmanページを参照してください。
359.
The <application>mod_ssl</application> module adds an important feature to the Apache2 server - the ability to encrypt communications. Thus, when your browser is communicating using SSL, the https:// prefix is used at the beginning of the Uniform Resource Locator (URL) in the browser navigation bar.
2008-03-07
<application>mod_ssl</application>モジュールは重要な機能をApache2サーバに追加します。すなわち通信を暗号化する機能です。そのため、ユーザのブラウザがSSLを用いて通信している間は、ブラウザのナビゲーションバー内のURL(Uniform Resource Locator)の先頭にhttps://接頭辞が用いられます。
1114.
Once the Subversion repository is created, you can configure the access control. You can edit the <filename> /path/to/repos/project/conf/svnserve.conf</filename> file to configure the access control. For example, to set up authentication, you can uncomment the following lines in the configuration file:
2008-02-24
Subversionリポジトリが作成がすんだら、アクセスコントロールを構成(configure)することができます。あなたが<filename> /path/to/repos/project/conf/svnserve.conf</filename>ファイルを編集することでアクセスコントロールを構成できます。たとえば、この構成ファイルにある次の行のコメントアウトを外せばアクセス認証をセットアップできます:
1133.
Based on server configuration, it prompts for password. You must enter the password you use to login via ssh. Once you are authenticated, it checks out the code from the Subversion repository.
2008-02-24
サーバの設定(configuration)に従ってパスワードの入力を求められます。ssh経由であなたの使用するパスワードを入力する必要があります。認証が完了したらSubversionリポジトリからのコードはチェックアウトされます。
1166.
The Ubuntu Documentation Project
2007-02-14
The Ubuntu Documentation Project
1180.
(enter a new password for root)
2008-02-26
(rootの新しいパスワードを入力してください)
1225.
Minimum Password Length
2008-02-26
最短パスワード長
2985.
If you choose to install the <application>ubuntu-serverguide</application> you can view this document from a console by:
2008-03-15
<application>ubuntu-serverguide</application>をインストールすることを選ぶと、以下のようにして、このドキュメントをコンソールで閲覧できます:
3204.
If you have more than one computer on a single network. At some point you will probably need to share files between them. In this section we cover installing and configuring FTP, NFS, and CUPS.
2007-11-17
単一ネットワークに複数のコンピュータがある場合、おそらくいつかは、そのコンピュータ間でファイルを共有する必要が生ずることでしょう。この節では、FTPやNFS、CUPSのインストールと設定について扱います。
3206.
File Transfer Protocol (FTP) is a TCP protocol for uploading and downloading files between computers. FTP works on a client/server model. The server component is called an <emphasis>FTP daemon</emphasis>. It continuously listens for FTP requests from remote clients. When a request is received, it manages the login and sets up the connection. For the duration of the session it executes any of commands sent by the FTP client.
2008-04-09
ファイル転送プロトコル(FTP; File Transfer Protocolの頭字語)は、コンピュータ間のファイルのアップロードおよびダウンロードのためのTCPプロトコルの一種です。FTPはクライアントサーバモデルに基づいて機能します。サーバ要素は<emphasis>FTPデーモン</emphasis>と呼ばれます。FTPデーモンは継続してリモートのクライアントからのFTPリクエストを待ち受けます。リクエストを受けると、デーモンはログインを管理して接続を確立します。セッションの間は、デーモンはFTPクライアントが送ってくるいかなるコマンドでも実行します。
2008-04-09
ファイル転送プロトコル(FTP; File Transfer Protocolの頭字語)とは、コンピュータ間のファイルのアップロードおよびダウンロードのためのTCPプロトコルの一種である。FTPはクライアントサーバモデルに基づいて機能します。サーバ要素は<emphasis>FTPデーモン</emphasis>と呼ばれます。FTPデーモンは継続してリモートのクライアントからのFTPリクエストを待ち受けます。リクエストを受けると、デーモンはログインを管理して接続を確立します。セッションの間は、デーモンはFTPクライアントが送ってくるいかなるコマンドでも実行します。
3208.
Anonymous
2008-04-09
匿名
3209.
Authenticated
2008-04-09
認証済み
3260.
Storage devices such as floppy disks, CDROM drives, and USB Thumb drives can be used by other machines on the network. This may reduce the number of removable media drives throughout the network.
2008-02-26
フロッピー・ディスク、CDROMドライブ、USBメモリといったストレージデバイスは、ネットワーク内の他のマシンから利用することができます。こうすればネットワークの至るところにあるリムーバブルメディア・ドライブの数を減らすことができます。
3568.
The following sections discuss various ways of accomplishing these tasks.
2008-02-24
以下のセクションではこうした作業を遂行する様々な方法を解説します。
3638.
The <emphasis>monthly</emphasis> backup is done on the first of the month rotating two monthly backups based on if the month is odd or even.
2008-03-07
<emphasis>月次</emphasis>バックアップは月初めに実行され、奇数月か偶数月かに基づいて2ヶ月分のバックアップをローテーションさせます。