Translations by Xuacu Saturio

Xuacu Saturio has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101149 of 149 results
397.
<b>%s</b> will be removed
2011-04-13
<b>%s</b> se desaniciará
398.
<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>
2011-04-13
<b>%s</b> (versión<i>%s</i>) s'anovará a la versión <i>%s</i>
399.
<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed
2011-04-13
<b>%s</b> (versión <i>%s</i>) s'instalará
400.
<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed
2011-04-13
<b>%s</b> (versión <i>%s</i>) se reinstalará
404.
%d package is locked
%d packages are locked
2011-04-13
%d paquete ta bloquiáu.
%d paquetes tan bloquiaos.
405.
%d package will be held back and not upgraded
%d packages will be held back and not upgraded
2011-04-13
Se caltendrá %d paquete y nun s'anovará
Se caltendrán %d paquetes y nun s'anovarán
406.
%d new package will be installed
%d new packages will be installed
2011-04-13
S'instalará %d paquete nuevu
S'instalarán %d paquetes nuevos
407.
%d new package will be re-installed
%d new packages will be re-installed
2011-04-13
Se reinstalará %d paquete nuevu
Se reinstalarán %d paquetes nuevos
408.
%d package will be upgraded
%d packages will be upgraded
2011-04-13
S'anovará %d paquete
S'anovarán %d paquetes
409.
%d package will be removed
%d packages will be removed
2011-04-13
Se desaniciará %d paquete
Se desaniciarán %d paquetes
410.
%d package will be <b>downgraded</b>
%d packages will be <b>downgraded</b>
2011-04-13
Se <b>desanovará</b> %d paquete
Se <b>desanovarán</b> %d paquetes
411.
<b>Warning:</b> %d essential package will be removed
<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed
2011-04-13
<b>Avisu:</b> se desaniciará %d paquete esencial
<b>Avisu:</b>se desaniciarán %d paquetes esenciales
412.
%s of extra space will be used
2011-04-13
S'usará %s d'espaciu estra
413.
%s of extra space will be freed
2011-04-13
Se lliberarán %s d'espaciu extra
414.
%s have to be downloaded
2011-04-13
Hai que descargar %s
415.
Essential packages will be removed. This may render your system unusable!
2011-04-13
Van a desaniciase paquetes esenciales. ¡Esto pue dexar el sistema inutilizable!
434.
<b>Section:</b>
2011-04-13
<b>Estaya:</b>
445.
Generate a shell script so that you can download the selected packages on a different computer
2011-04-13
Xenerar un script de shell pa poder descargar nun equipu distintu los paquetes esbillaos
457.
S_earch Results
2011-04-13
_Resultaos de la gueta
473.
_Download Changelog
2011-04-13
_Descargar historial de cambeos
494.
_Sections
2011-04-13
E_stayes
496.
_Settings
2011-07-31
Preferencie_s
498.
_Toolbar
2011-07-31
Barra de ferramien_tes
501.
Debtag support is enabled.
2011-07-31
El sofitu pa debtags ta activáu.
502.
Documented by
2011-07-31
Documentao por
503.
Man page: Wybo Dekker <wybo@servalys.nl> Michael Vogt <mvo@debian.org> Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de> Manual: Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>
2011-07-31
Páxina del manual: Wybo Dekker <wybo@servalys.nl> Michael Vogt <mvo@debian.org> Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de> Manual: Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>
508.
Visit the home page at http://www.nongnu.org/synaptic/
2011-07-31
Visita la páxina d'entamu en http//www.nongnu.org/synaptic
511.
Look in:
2012-10-26
Mirar en:
515.
<span weight="bold" size="larger">Mark additional required changes?</span>
2012-10-26
<span weight="bold" size="larger">¿Marcar los demás cambeos requeríos?</span>
517.
_Mark
2012-10-26
_Marcar
520.
<b>Applying Changes</b>
2012-10-26
<b>Aplicando cambeos</b>
525.
<b>Marking Changes</b>
2012-10-26
<b>Marcando cambeos</b>
529.
<span size="large" weight="bold">These settings affect the core of your system. Consider any changes carefully.</span>
2012-12-31
<span size="large" weight="bold">Estes opciones afeuten al corazón del sistema. Considera los cambeos con munchu procuru.</span>
533.
Apply changes in a terminal window
2012-10-26
Aplica los cambeos nuna ventana de terminal
534.
Ask to confirm changes that also affect other packages
2012-10-26
Entrugar pa confirmar los cambeos que tamién afeuten a otros paquetes
535.
Ask to quit after the changes have been applied successfully
2012-10-26
Entrugar si se quier salir dempués d'aplicar los cambeos correutamente
536.
Authentication
2012-12-31
Identificación
538.
Clicking on the status icon marks the most likely action
2012-10-26
Al calcar nel iconu d'estáu conseñase l'aición más afayadiza
543.
Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)
2012-12-31
Llista separtada por comes de hosts y dominios que nun se comunicarán usando'l proxy (p. ex. localhost, 192.168.1.321, .net)
546.
Delete all cache package files now.
2012-12-31
Desaniciar tolos paquetes de la caché agora
564.
Move _Up
2012-10-26
X_ubir
585.
_Leave all downloaded packages in the cache
2012-12-31
Dexar to_los paquetes descargaos na caché
586.
_Only delete packages which are no longer available
2012-12-31
De_saniciar namái los paquetes que yá nun tán disponibles
598.
<span weight="bold" size="large">Apply the following changes?</span>
2013-01-19
<span weight="bold" size="large">¿Aplicar los cambeos siguientes?</span>
600.
The package files will be downloaded, but not installed
2013-01-19
Los paquetes descargaránse, pero nun s'instalarán
601.
This is your last opportunity to look through the list of marked changes before they are applied.
2013-01-19
Esta ye la cabera oportunidá pa mirar pente la llista de cambeos conseñaos enantes de qu'estos s'apliquen.
621.
Installed manually (not as a dependency by something else)
2009-09-16
Instalau manualmente (non como dependencia por otra cosa)
626.
Manual installed
2009-09-16
Instalau a mano
637.
Packages that won't be changed
2013-01-19
Paquetes que nun van camudase