Translations by Xuacu Saturio
Xuacu Saturio has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
19. |
Haskell Programming Language
|
|
2009-09-16 |
Llinguaxe de programación Haskell
|
|
120. |
Obsoletes
|
|
2011-03-05 |
Fae obsoletu a
|
|
121. |
Breaks
|
|
2009-09-16 |
Fraña
|
|
122. |
Enhances
|
|
2009-09-16 |
Meyora
|
|
130. |
Not installed
|
|
2011-03-05 |
Ensin instalar
|
|
131. |
Not installed (locked)
|
|
2011-03-05 |
Non instalaos (bloquiaos)
|
|
132. |
Installed
|
|
2011-03-05 |
Instalaos
|
|
134. |
Installed (locked to the current version)
|
|
2011-03-05 |
Instalaos (bloquiáos na versión actual)
|
|
138. |
The package lists or status file could not be parsed or opened.
|
|
2011-03-05 |
Les llistes de paquetes o ficheru d'estáu nun se pueden interpretar o abrir.
|
|
139. |
Internal Error, non-zero counts
|
|
2011-03-05 |
Fallu Internu, cuentes distintes de cero
|
|
142. |
Maintainer
|
|
2011-03-05 |
Responsable
|
|
150. |
Section
|
|
2011-04-13 |
Estaya
|
|
152. |
ReducedView
|
|
2011-03-05 |
Vista amenorgada
|
|
154. |
Bad regular expression '%s' in ReducedView file.
|
|
2011-03-05 |
Espresión regular mal formada «%s» nel ficheru de vista amenorgada
|
|
155. |
Internal error opening cache (%d). Please report.
|
|
2011-03-05 |
Fallu internu al abrir la caché (%d). Por favor informa d'esti fallu.
|
|
158. |
Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report.
|
|
2011-03-05 |
Fallu internu, l'actualización dafechu, frañó daqué. Por favor, informa del fallu.
|
|
162. |
Ignoring invalid record(s) in sources.list file!
|
|
2011-03-05 |
Inorando rexistru(os) inválidu(os) del ficheru sources.list.
|
|
165. |
Do you want to continue, ignoring these packages?
|
|
2011-03-05 |
¿De xuro quies siguir, inorando esos paquetes?
|
|
167. |
Removed the following ESSENTIAL packages:
|
|
2011-03-05 |
Desaniciaos los siguientes paquetes ESENCIALES:
|
|
168. |
Downgraded the following packages:
|
|
2011-03-05 |
Desactualizaos los siguientes paquetes:
|
|
169. |
Completely removed the following packages:
|
|
2011-03-05 |
Desaniciaos ensembre los siguientes paquetes:
|
|
170. |
Removed the following packages:
|
|
2011-03-05 |
Desaniciaos los paquetes siguientes:
|
|
171. |
Upgraded the following packages:
|
|
2011-03-05 |
Anovaos los siguientes paquetes:
|
|
172. |
Installed the following packages:
|
|
2011-03-05 |
Instalaos los paquetes siguientes:
|
|
173. |
Reinstalled the following packages:
|
|
2011-03-05 |
Reinstalaos los siguientes paquetes: %s
|
|
178. |
bzip2 failed, perhaps the disk is full.
|
|
2011-03-05 |
falló bzip2, seique'l discu tea enllenu.
|
|
186. |
Installed (manual)
|
|
2009-09-16 |
Instalau (manual)
|
|
187. |
Broken dependencies
|
|
2011-03-05 |
Dependencies frañaes
|
|
192. |
Searching
|
|
2011-03-05 |
Guetando
|
|
193. |
Search Filter
|
|
2011-03-05 |
Peñera de gueta
|
|
195. |
Reduced View
|
|
2011-03-05 |
Vista amenorgada
|
|
198. |
Upgradable (upstream)
|
|
2011-03-05 |
Anovable (versión d'orixe)
|
|
199. |
Community Maintained (installed)
|
|
2011-03-05 |
Calteníu pola comunidá (instaláu)
|
|
204. |
Vendor block %s is invalid
|
|
2011-03-05 |
El bloque %s del fabricante ye inválidu
|
|
210. |
-i=? Start with the initial Filter with given name
|
|
2011-03-05 |
-i=? Entamar usando la peñera d'aniciu col nome dau
|
|
212. |
--upgrade-mode Call Upgrade and display changes
|
|
2011-07-31 |
--upgrade-mode Llama a anovar y amuesa los cambeos
|
|
213. |
--dist-upgrade-mode Call DistUpgrade and display changes
|
|
2011-07-31 |
--dist-upgrade-mode Llama a anovar distribución y amuesa los cambeos
|
|
219. |
--test-me-harder Run test in a loop
|
|
2011-04-13 |
--test-me-harder Executa la prueba nún bucle
|
|
221. |
There is another synaptic running in interactive mode. Please close it first.
|
|
2011-04-13 |
Hai otru synaptic furrulando en mou interactivu, zárralu primero.
|
|
222. |
There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for it to finish first.
|
|
2011-04-13 |
Hai otru synaptic furrulando en mou non interactivu. Aguarda a que fine.
|
|
223. |
Unable to get exclusive lock
|
|
2011-04-13 |
Nun pudo obtenese un bloquéu esclusivu
|
|
224. |
This usually means that another package management application (like apt-get or aptitude) is already running. Please close that application first.
|
|
2011-04-13 |
Esto normalmente significa qu'otru xestor de paquetes (como apt-get o aptitude) yá ta executándose. Zarra esa aplicación enantes de continuar.
|
|
226. |
You will not be able to apply any changes. But you can still export the marked changes or create a download script for them.
|
|
2011-04-13 |
Nun podrás aplicar dengún cambéu. Pero pues esportar los cambeos conseñaos o xenerar un script de descarga pa ellos.
|
|
229. |
Invalid disc name!
|
|
2011-04-13 |
¡Nome de discu inválidu!
|
|
234. |
The changelog contains information about the changes and closed bugs in each version of the package.
|
|
2011-04-13 |
L'historial de cambeos contién información tocante a los cambeos ya los fallos reparaos en cada versión del paquete.
|
|
235. |
%s Changelog
|
|
2011-04-13 |
Historial de cambeos de %s
|
|
238. |
You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing this could allow a malicious individual to damage or take control of your system.
|
|
2011-04-13 |
¡Tas a piques d'instalar software que <b>nun se pue autenticar</b>! Esto pue permitirr qu'un individuu maliciosu frañe o pueda remanar el sistema.
|
|
245. |
To be kept
|
|
2011-04-13 |
A caltener
|
|
252. |
This will abort the operation and may leave the system in a broken state. Are you sure you want to do that?
|
|
2011-04-13 |
Esto encaboxará la operación y pue dexar al sistema nun estáu defeutuosu. ¿Daveres quies facelo?
|
|
254. |
Trying to recover from package failure
|
|
2011-04-13 |
Tentando recuperase del fallu del paquete
|