Translations by Мирослав Николић
Мирослав Николић has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Configure the sources for installable software and updates
|
|
2014-02-28 |
Подесите у изворима софтвер за инсталирање и ажурирања
|
|
2010-11-21 |
Подесите изворе за инстаљивим софтвером и ажурирањима
|
|
3. |
You need to be root to run this program
|
|
2010-11-21 |
Морате бити администратор да покренете овај програм
|
|
4. |
Error: must run as root
|
|
2010-11-21 |
Грешка: морате покренути као администратор
|
|
2010-03-24 |
Грешка: морате покренути као супер корисник
|
|
5. |
Error: need a repository as argument
|
|
2014-02-28 |
Грешка: потребна је ризница као аргумент
|
|
2010-11-21 |
Грешка: потребно је складиште као аргумент
|
|
2010-03-24 |
Грешка: потребан је репозиторијум као аргумент
|
|
6. |
Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file
|
|
2010-11-21 |
Грешка: „%s“ не постоји у датотеци списка извора
|
|
7. |
Error: '%s' invalid
|
|
2014-02-28 |
Грешка: „%s“ је неисправно
|
|
2010-11-21 |
Грешка: „%s“ је неважећи
|
|
2010-03-24 |
Грешка: '%s' је неважећи
|
|
8. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2014-02-28 |
<i>Да побољшате искуство корисника Убунтуа приступите анкети популарности. Ако то урадите, списак инсталираних програма и колико често су коришћени биће прикупљен и послат анонимно Убунту пројекту на недељном нивоу.
Резултати се користе зе побољшавање подршке популарних програма као и за пласирање програма у резултатима претраге.</i>
|
|
2010-11-21 |
<i>Да бисте побољшали искуство корисника Убунтуа молимо Вас да узмете учешћа у анкети популарности. Ако то урадите, списак инсталираних програма и колико често су коришћени биће прикупљен и послат анонимно Убунту пројекту на недељном нивоу.
Резултати се користе зе побољшање подршке популарних програма као и за рангирање програма у резултатима претраге.</i>
|
|
2010-03-24 |
<i>Да бисте побољшали искуство корисника Убунтуа молимо вас да узмете учешћа у такмичењу популарности. Ако то урадите, листа инсталираних програма и колико често су коришћени биће прикупљена и послата анонимно Убунту пројекту на недељном нивоу.
Резултати се користе зе побољшање подршке популарних апликација као и за рангирање апликација у резултатима претраге.</i>
|
|
9. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2014-02-28 |
<i>Да побољшате искуство корисника Дебијана приступите анкети популарности. Ако то урадите, списак инсталираних програма и колико често су коришћени биће прикупљен и послат анонимно Убунту пројекту на недељном нивоу.
Резултати се користе зе побољшавање подршке популарних програма као и за пласирање програма у резултатима претраге.</i>
|
|
2010-11-21 |
<i>Да бисте побољшали искуство корисника Дебиана молимо Вас да узмете учешћа у анкети популарности. Ако то урадите, списак инсталираних програма и колико често су коришћени биће прикупљен и послат анонимно Дебиан пројекту.
Резултати се користе за оптимизацију распореда инсталационих ЦД дискова.</i>
|
|
2010-03-24 |
<i>Да бисте побољшали искуство корисника Дебиана молимо вас да узмете учешћа у такмичењу популарности. Ако то урадите, листа инсталираних програма и колико често су коришћени биће прикупљена и послата анонимно дебиан пројекту.
Резултати се користе за оптимизацију распореда инсталационих ЦД-ова.</i>
|
|
10. |
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
|
|
2010-11-21 |
Приложите пројекту дистрибуције списак инсталираних програма и колико често су коришћени.
|
|
11. |
Mirror
|
|
2010-11-21 |
Мирор
|
|
12. |
Testing Mirrors
|
|
2014-02-28 |
Испробавам мироре
|
|
2010-11-21 |
Тестирам мироре
|
|
14. |
No suitable download server was found
|
|
2010-11-21 |
Нисам пронашао одговарајући сервер преузимања
|
|
15. |
Please check your Internet connection.
|
|
2014-02-28 |
Проверите Интернет везу.
|
|
2010-11-21 |
Молим проверите Вашу Интернет везу.
|
|
17. |
Daily
|
|
2010-03-24 |
Дневно
|
|
21. |
Every %s days
|
|
2010-11-21 |
Након %s дана
|
|
23. |
Other...
|
|
2010-11-21 |
Други...
|
|
24. |
Import key
|
|
2011-04-22 |
Увези кључ
|
|
2010-03-24 |
Унеси кључ
|
|
25. |
Error importing selected file
|
|
2014-02-28 |
Грешка уношења изабранe датотеке
|
|
2010-11-21 |
Грешка приликом уношења изабранe датотеке
|
|
2010-03-24 |
Грешка при уношењу изабранe датотеке
|
|
26. |
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2010-11-21 |
Изабрана датотека можда није датотека ГПГ кључа или може бити да је оштећена.
|
|
2010-03-24 |
Изабрана датотека не може бити ГЧП (GPG) датотека кључа или може бити да је оштећена.
|
|
27. |
Error removing the key
|
|
2014-02-28 |
Грешка уклањања кључа
|
|
28. |
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
|
|
2010-11-21 |
Кључ који сте изабрали не може бити уклоњен. Молим пријавите ово као грешку.
|
|
2010-03-24 |
Кључ који сте изабрали не може бити уклоњен. Молим вас пријавите ово као грешку.
|
|
29. |
Reload
|
|
2010-03-24 |
Обнови
|
|
30. |
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>
To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software.
You need a working internet connection to continue.
|
|
2014-02-28 |
<b><big>Подаци о доступном софтверу су застарели</big></b>
Да инсталирате софтвер или ажурирања са новододатих или измењених извора, морате поново да учитате податке о доступном софтверу.
Потребна вам је интернет веза да наставите.
|
|
2010-11-21 |
<b><big>Информције о доступном софтверу су застареле</big></b>
Да бисте инсталирали софтвер или ажурирања са новододатих или измењених извора, морате поново да учитате информације о доступном софтверу.
Потребна Вам је интернет веза да бисте наставили.
|
|
31. |
CD Error
|
|
2010-03-24 |
Грешка на ЦД-у
|
|
32. |
<big><b>Error scanning the CD</b></big>
%s
|
|
2014-02-28 |
<big><b>Грешка прегледања ЦД-а</b></big>
%s
|
|
2010-03-24 |
<big><b>Грешка приликом прегледања ЦД-а</b></big>
%s
|
|
33. |
CD Name
|
|
2014-02-28 |
Назив ЦД-а
|
|
2010-03-24 |
Име ЦД-а
|
|
34. |
Please enter a name for the disc
|
|
2014-02-28 |
Унесите назив диска
|
|
2010-11-21 |
Молим унесите име диска
|
|
36. |
Please insert a disk in the drive:
|
|
2014-02-28 |
Убаците диск у оптички уређај:
|
|
2010-11-21 |
Молим убаците диск у оптички уређај:
|