Translations by Milo Casagrande
Milo Casagrande has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 27 of 27 results | First • Previous • Next • Last |
10. |
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
|
|
2007-03-29 |
Invia l'elenco del software installato e la frequenza del suo utilizzo al progetto della distribuzione.
|
|
11. |
Mirror
|
|
2007-03-29 |
Mirror
|
|
13. |
Cancel
|
|
2007-04-02 |
Annula
|
|
2007-04-02 |
Annula
|
|
2007-04-02 |
Annula
|
|
14. |
No suitable download server was found
|
|
2008-10-08 |
Non è stato trovato alcun server adatto per scaricare
|
|
16. |
Canceling...
|
|
2007-03-29 |
Annullamento...
|
|
23. |
Other...
|
|
2007-03-29 |
Altro...
|
|
26. |
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2008-10-08 |
Il file selezionato potrebbe non essere un file di chiave GPG o potrebbe essere danneggiato.
|
|
30. |
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>
To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software.
You need a working internet connection to continue.
|
|
2008-10-20 |
<b><big>Le informazioni sul software disponibile non sono aggiornate</big></b>
È necessario ricaricare le informazioni sul software disponibile per installare software e aggiornamenti provenienti da sorgenti aggiunte o modificate di recente.
Per continuare è necessaria una connessione a Internet funzionante.
|
|
2008-10-08 |
<b><big>Le informazioni sul software disponibile non sono aggiornate</big></b>
È necessario ricaricare le informazioni sul software disponibile per installare software e aggiornamenti provenienti dai canali aggiunti o modificati di recente.
Per continuare è necessaria una connessione a internet funzionante.
|
|
35. |
Insert Disk
|
|
2007-03-29 |
Inserire disco
|
|
41. |
New mirror
|
|
2007-03-29 |
Nuovo mirror
|
|
42. |
Completed %s of %s tests
|
|
2007-03-29 |
Completati %s su %s test
|
|
48. |
The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2009-09-22 |
I dati selezionati potrebbero non essere una chiave GPG o la chiave potrebbe essere danneggiata.
|
|
51. |
Install software additionally or only from this source?
Install software additionally or only from these sources?
|
|
2007-03-29 |
Installare altro software o solo da questa sorgente?
Installare software in aggiunta o solo da questa sorgente?
|
|
55. |
The APT line includes the type, location and components of a repository, for example '%s'.
|
|
2007-08-24 |
La riga APT include il tipo, la posizione e i componenti di un repository, per esempio «%s».
|
|
70. |
<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>
|
|
2007-04-20 |
<b>Installabile da CD-ROM/DVD</b>
|
|
74. |
Add...
|
|
2007-08-24 |
Aggiungi...
|
|
76. |
Chec_k for updates:
|
|
2009-03-15 |
Controllare gli a_ggiornamenti:
|
|
78. |
Edit...
|
|
2007-08-24 |
Modifica...
|
|
81. |
Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software
|
|
2007-03-29 |
Le chiavi sono utilizzate per autenticare la corretta sorgente del software così da proteggere il computer da software malevolo
|
|
98. |
<b><big>Testing download servers</big></b>
A series of tests will be done to find the best mirror for your location.
|
|
2008-10-08 |
<b><big>Test dei server da cui scaricare</big></b>
Verrà eseguita una serie di test per individuare il mirror più indicato per la propria ubicazione.
|
|
99. |
Choose _Server
|
|
2007-03-29 |
Scegli _server
|
|
102. |
Protocol:
|
|
2007-04-02 |
Protocollo:
|
|
104. |
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add as source</b></big>
|
|
2007-08-24 |
<big><b>Inserire la riga APT completa del repository che si vuole aggiungere come sorgente</b></big>
|
|
2007-08-24 |
<big><b>Inserire la riga APT completa del repository che si vuole aggiungere come sorgente</b></big>
|