|
21.
|
|
|
With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET, ![](/@@/translation-newline)
both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...' ![](/@@/translation-newline)
and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Pomocí -k lze určit možné sady před pro zadanou ZNAKOVOU_SADU po, obě jsouce ![](/@@/translation-newline)
tabulkovými znakovými sadami, PÁRY jsouce tvaru „PŘED1:PO1,PŘED2:PO2,…“. ![](/@@/translation-newline)
PŘED a PO jsou kódy zadané jako desítkové číslo.
|
|
Translated by
Petr Písař
|
|
|
|
Located in
src/main.c:307
|
|
22.
|
|
|
LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
JZ představuje jazyk, nabývá hodnot „c“, „perl“ nebo „po“, implicitní je „c“.
|
|
Translated by
Petr Písař
|
|
|
|
Located in
src/main.c:312
|
|
23.
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]... ![](/@@/translation-newline)
ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER, ![](/@@/translation-newline)
with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual ![](/@@/translation-newline)
charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a / ![](/@@/translation-newline)
with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
POŽADAVEK je PODPOŽADAVEK[,PODPOŽADAVEK…]; PODPOŽADAVEK je ![](/@@/translation-newline)
KÓDOVÁNÍ[..KÓDOVÁNÍ…]. KÓDOVÁNÍ je [ZNAKOVÁ_SADA][/[POVRCH]…]; POŽADAVEK často ![](/@@/translation-newline)
vypadá jako PŘED..POTOM, kde PŘED a POTOM jsou znakové sady. Vynechaná ![](/@@/translation-newline)
ZNAKOVÁ_SADA implikuje obvyklou znakovou sadu, vynechaný [/POVRCH…] znamená ![](/@@/translation-newline)
implicitní povrch dané ZNAKOVÉ_SADY, „/“ s [nbsp] prázdným názvem povrchu značí žádný ![](/@@/translation-newline)
povrch. Vizte manuál.
|
|
Translated by
Petr Písař
|
|
|
|
Located in
src/main.c:315
|
|
24.
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i. ![](/@@/translation-newline)
Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no ![](/@@/translation-newline)
FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Není-li zadáno ani -i, ani -p, předpokládá se -p, nebyl-li zadán SOUBOR, ![](/@@/translation-newline)
jinak -i. Každý SOUBOR se převádí sám do sebe, takže zničí originál. Není-li ![](/@@/translation-newline)
zadán žádný SOUBOR, pak se recode chová jako filtr a převádí standardní vstup ![](/@@/translation-newline)
na standardní výstup.
|
|
Translated by
Petr Písař
|
|
|
|
Located in
src/main.c:323
|
|
25.
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Chyby programu hlaste anglicky na <recode-bugs@iro.umontreal.ca>, chyby ![](/@@/translation-newline)
v [nbsp] překladu česky na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>
|
|
Translated by
Petr Písař
|
|
|
|
Located in
src/main.c:329
|
|
26.
|
|
|
Sequence `%s ' is ambiguous
|
|
|
|
Posloupnost „%s “ není jednoznačná
|
|
Translated by
Petr Písař
|
|
|
|
Located in
src/main.c:430
|
|
27.
|
|
|
Sequence `%s ' is unknown
|
|
|
|
Posloupnost „%s “ není známa
|
|
Translated by
Petr Písař
|
|
|
|
Located in
src/main.c:434
|
|
28.
|
|
|
Language `%s ' is ambiguous
|
|
|
|
Jazyk „%s “ není jednoznačný
|
|
Translated by
Petr Písař
|
|
|
|
Located in
src/main.c:464 src/main.c:522
|
|
29.
|
|
|
Language `%s ' is unknown
|
|
|
-1
|
|
|
|
Jazyk „%s “ není znám
|
|
Translated by
Petr Písař
|
|
|
|
Located in
src/main.c:468 src/main.c:526
|
|
30.
|
|
|
Format `%s ' is ambiguous
|
|
|
|
Formát „%s “ není jednoznačný
|
|
Translated by
Petr Písař
|
|
|
|
Located in
src/main.c:560
|