Translations by Omar Campagne

Omar Campagne has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

145 of 45 results
3.
Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'
2012-10-01
Cdrom con Ubuntu 11.04 «Natty Narwhal»
10.
Provided by third-party software developers
2012-10-01
Proporcionado por desarrolladores de software externos
11.
Software offered by third party developers.
2012-10-01
Software proporcionado por desarrolladores externos.
15.
Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'
2012-10-01
Cdrom con Ubuntu 9.10 «Karmic Koala»
17.
Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'
2012-10-01
Cdrom con Ubuntu 9.04 «Jaunty Jackalope»
19.
Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'
2012-10-01
Cdrom con Ubuntu 8.10 «Intrepid Ibex»
21.
Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'
2012-10-01
Cdrom con Ubuntu 8.04 «Hardy Heron»
25.
Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'
2012-10-01
Cdrom con Ubuntu 7.04 «Feisty Fawn»
29.
Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'
2012-10-01
Cdrom con Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»
38.
Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'
2012-10-01
Cdrom con Ubuntu 6.06 LTS «Dapper Drake»
41.
Pre-released updates
2012-10-01
Actualizaciones previas a la publicación
42.
Unsupported updates
2012-10-01
Actualizaciones de paquetes no oficiales
44.
Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'
2012-10-01
Cdrom con Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»
49.
Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'
2012-10-01
Cdrom con Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»
57.
Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'
2012-10-01
Cdrom con Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»
70.
Debian current stable release
2012-10-01
Publicación estable actual de Debian
71.
Debian testing
2012-10-01
Debian testing («en pruebas»)
72.
Debian 'Sid' (unstable)
2012-10-01
Debian «Sid» («inestable»)
73.
DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies
2012-10-01
Software compatible con las «DFSG» con dependencias no libres
74.
Non-DFSG-compatible Software
2012-10-01
Software no compatible con las «DFSG»
82.
Complete
2012-10-01
Completo
83.
Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report.
2012-10-01
Unicode inválido en la descripción de «%s» (%s). Le rogamos que informe de ello.
85.
The list of changes is not available yet. Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog until the changes become available or try again later.
2012-10-01
La lista de cambios aún no está disponible. Utilice «http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog» hasta que la lista esté disponible o inténtelo en otro momento.
87.
List of files for '%s' could not be read
2012-10-01
No se ha podido leer la lista de ficheros de «%s»
88.
Dependency is not satisfiable: %s
2012-10-01
No se puede satisfacer la dependencia: %s
90.
Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s (%(deprelation)s %(depversion)s)
2012-10-01
La dependencia «%(depname)s» rompe el paquete «%(pkgname)s» (%(deprelation)s %(depversion)s)
91.
Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s %(targetver)s)
2012-10-01
Conflicto con el paquete «%(pkgname)s»: %(targetpkg)s (%(comptype)s %(targetver)s)
92.
Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'
2012-10-01
Conflicto con el paquete «%(pkgname)s»: «%(targetpkg)s». Pero «%(debfile)s» lo proporciona mediante «%(provides)s»
93.
No Architecture field in the package
2012-10-01
El paquete no contiene un campo «Architecture»
94.
Wrong architecture '%s'
2012-10-01
Arquitectura no válida «%s»
95.
A later version is already installed
2012-10-01
Una versión posterior ya está instalada
96.
Failed to satisfy all dependencies (broken cache)
2012-10-01
Fallo al satisfacer todas las dependencias (caché corrupto)
97.
Cannot install '%s'
2012-10-01
No se ha podido instalar «%s»
100.
Automatically converted to printable ascii:
2012-10-01
Convertido de forma automática a ASCII imprimible:
101.
Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s
2012-10-01
Instale las dependencias de construcción del paquete fuente «%s», que construye «%s»
103.
%c%s... Done
2012-10-01
%c%s... Finalizado
104.
Hit
2012-10-01
Conexión
105.
Ign
2012-10-01
Ignorado
106.
Err
2012-10-01
Error
107.
Get:
2012-10-01
Obtener:
108.
[Working]
2012-10-01
[En funcionamiento]
109.
Media change: please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and press enter
2012-10-01
Cambio de dispositivo: introduzca el disco denominado «%s» en el dispositivo «%s» y pulse Intro
111.
Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'
2012-10-01
Proporcione un nombre para este disco, como «Debian 2.1r1 Disco 1»
112.
Please insert a Disc in the drive and press enter
2012-10-01
Introduzca un disco en el dispositivo y pulse Intro
113.
Building data structures
2012-10-01
Generando estructuras de datos