Translations by wadim dziedzic

wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 522 results
170.
If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop.
2008-09-02
Określa, czy katalog domowy użytkownika ma być użyty jako pulpit. Jeżeli nie, wówczas jako pulpit użyty zostanie katalog ~/Desktop.
171.
If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior.
2008-09-02
Określa, czy wszystkie okna programu Nautilus będą oknami przeglądarki. Jest zachowanie programu Nautilus sprzed wersji 2.6, część osób woli ten właśnie styl.
2008-09-02
Określa, czy wszystkie okna programu Nautilus będą oknami przeglądarki. Jest zachowanie programu Nautilus sprzed wersji 2.6, część osób woli ten właśnie styl.
172.
If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files.
2008-09-02
Określa, czy są wyświetlane pliki kopii zapasowych takie jak np. tworzone przez Emacss. Obecnie, tylko pliki mające na końcu nazwy znak tyldy (~) są uważane za kopie zapasowe.
2008-09-02
Określa, czy są wyświetlane pliki kopii zapasowych takie jak np. tworzone przez Emacss. Obecnie, tylko pliki mające na końcu nazwy znak tyldy (~) są uważane za kopie zapasowe.
173.
If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file.
2008-09-02
Określa, czy pliki ukryte wyświetlane są w menedżerze plików. Plikami ukrytymi są zarówno pliki z kropką na początku nazwy jak i wymienione w pliku .hidden.
2008-09-02
Określa, czy pliki ukryte wyświetlane są w menedżerze plików. Plikami ukrytymi są zarówno pliki z kropką na początku nazwy jak i wymienione w pliku .hidden.
174.
If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop.
2008-09-02
Określa, czy na pulpicie będzie umieszczona ikona skrótu do widoku serwerów sieciowych.
176.
If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop.
2008-09-02
Określa, czy na pulpicie będzie umieszczana ikona z skrótu do katalogu domowego.
2008-09-02
Określa, czy na pulpicie będzie umieszczana ikona z skrótu do katalogu domowego.
179.
If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width of each column is determined seperately.
2008-09-02
Jeśli preferencja ta jest ustawiona, to wszystkie kolumny widoku ciaśniejszego będą miały tę samą szerokość. W przeciwnym wypadku szerokość każdej kolumny określana będzie osobno.
2008-09-02
Jeśli preferencja ta jest ustawiona, to wszystkie kolumny widoku ciaśniejszego będą miały tę samą szerokość. W przeciwnym wypadku szerokość każdej kolumny określana będzie osobno.
181.
If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from "a" to "z", they will be sorted from "z" to "a"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally.
2008-09-02
Określa, czy pliki w nowych oknach będą uporządkowane w odwróconej kolejności. Na przykład, jeżeli są sortowane po nazwie, wówczas zamiast w kolejności od "a" do "z", zostaną uporządkowane od "z" do "a". Jeżeli pliki są sortowane według rozmiaru, wtedy zamiast rosnąco, będą sortowane malejąco.
2008-09-02
Określa, czy pliki w nowych oknach będą uporządkowane w odwróconej kolejności. Na przykład, jeżeli są sortowane po nazwie, wówczas zamiast w kolejności od "a" do "z", zostaną uporządkowane od "z" do "a". Jeżeli pliki są sortowane według rozmiaru, wtedy zamiast rosnąco, będą sortowane malejąco.
182.
If true, icons will be laid out tighter by default in new windows.
2008-09-02
Określa, czy domyślnie ikony w nowych oknach mają być ciaśniej rozmieszczone.
2008-09-02
Określa, czy domyślnie ikony w nowych oknach mają być ciaśniej rozmieszczone.
187.
List of x-content/* types for which the user have chosen "Do Nothing" in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching application be started on insertion of media matching these types.
2008-09-02
Lista typów x-content/*, dla których użytkownik wybrał opcję "Nic nie rób" w aplecie preferencji. Po włożeniu nośnika tego typu nie zostanie wyświetlony monit, ani nie zostanie uruchomiony żaden program.
188.
List of x-content/* types for which the user have chosen "Open Folder" in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of media matching these types.
2008-09-02
Lista typów x-content/*, dla których użytkownik wybrał opcję "Otwórz katalog" w aplecie preferencji. Po włożeniu nośnika tego typu zostanie otwarte okno katalogu.
189.
List of x-content/* types for which the user have chosen to start an application in the preference capplet. The preferred application for the given type will be started on insertion on media matching these types.
2008-09-02
Lista typów x-content/*, dla których użytkownik wybrał w aplecie preferencji uruchomienie programu. Po włożeniu nośnika tego typu zostanie uruchomiony określony program.
190.
List of x-content/* types set to "Do Nothing"
2008-09-02
Lista typów x-content/*, dla których ustawiono "Nic nie rób"
191.
List of x-content/* types set to "Open Folder"
2008-09-02
Lista typów x-content/*, dla których ustawiono "Otwórz katalog"
192.
List of x-content/* types where the preferred application will be launched
2008-09-02
Lista typów x-content/*, dla których uruchomiony zostanie preferowany program
197.
Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead.
2008-09-02
Nazwa używanego motywu programu Nautilus. Ta opcja jest nieaktualna od wersji 2.2 programu. Zamiast tej opcji należy korzystać z motywu ikon.
2008-09-02
Nazwa używanego motywu programu Nautilus. Ta opcja jest nieaktualna od wersji 2.2 programu. Zamiast tej opcji należy korzystać z motywu ikon.
198.
Nautilus handles drawing the desktop
2008-09-02
Obsługa rysowania pulpitu przez program Nautilus
199.
Nautilus uses the users home folder as the desktop
2008-09-02
Użycie katalogu domowego użytkownika jako pulpitu
203.
Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted
2008-09-02
Bez pytania i automatyczniego uruchamiania programów po wsunięciu nośnika
2008-09-02
Bez pytania i automatyczniego uruchamiania programów po wsunięciu nośnika
204.
Only show folders in the tree side pane
2008-09-02
Tylko katalog w panelu bocznym drzewa
205.
Possible values are "single" to launch files on a single click, or "double" to launch them on a double click.
2008-09-02
Możliwymi wartościami są "single", aby uruchamiać pliki za pomocą pojedynczego kliknięcia lub "double", aby uruchamiać pliki za pomocą podwójnego kliknięcia.
2008-09-02
Możliwymi wartościami są "single", aby uruchamiać pliki za pomocą pojedynczego kliknięcia lub "double", aby uruchamiać pliki za pomocą podwójnego kliknięcia.
206.
Put labels beside icons
2008-09-02
Etykiety obok ikon
207.
Reverse sort order in new windows
2008-09-02
Odwrócona kolejność porządkowania w nowych oknach
209.
Show advanced permissions in the file property dialog
2008-09-02
Zaawansowane uprawnienia w oknie właściwości pliku
210.
Show folders first in windows
2008-09-02
Katalogów na początku listy w oknie
2008-09-02
Katalogów na początku listy w oknie
211.
Show location bar in new windows
2008-09-02
Pasek położenia w nowych oknach
212.
Show mounted volumes on the desktop
2008-09-02
Ikony zamontowanych woluminów na pulpicie
213.
Show side pane in new windows
2008-09-02
Panel boczny w nowych oknach
214.
Show status bar in new windows
2008-09-02
Pasek stanu w nowych oknach
216.
Show toolbar in new windows
2008-09-02
Pasek narzędziowy w nowych oknach
218.
Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to "always" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to "local_only" then only plays previews on local file systems. If set to "never" then it never previews sound.
2008-09-02
Ustawienie wydajności odtwarzania pliku dźwiękowego podczas przesuwania kursora myszy nad ikonami plików. Jeżeli ustawiono "always", wtedy zawsze odtwarzany jest dźwięk, nawet jeśli plik jest na zdalnym serwerze. Jeżeli ustawiono "local_only", wtedy odtwarzany jest dźwięk z plików lokalnych. Jeżeli ustawiono "never", wtedy dźwięk nigdy nie jest odtwarzany.
2008-09-02
Ustawienie wydajności odtwarzania pliku dźwiękowego podczas przesuwania kursora myszy nad ikonami plików. Jeżeli ustawiono "always", wtedy zawsze odtwarzany jest dźwięk, nawet jeśli plik jest na zdalnym serwerze. Jeżeli ustawiono "local_only", wtedy odtwarzany jest dźwięk z plików lokalnych. Jeżeli ustawiono "never", wtedy dźwięk nigdy nie jest odtwarzany.
219.
Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to "always" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to "local_only" then only show previews for local file systems. If set to "never" then never bother to read preview data.
2008-09-02
Ustawienie wydajności wyświetlania zawartości plików tekstowych w ikonach. Jeżeli ustawiono "always", wtedy zawsze wyświetlana jest zawartość, nawet jeśli kaalog jest na zdalnym serwerze. Jeżeli ustawiono "local_only", wtedy wyświetlana jest zawartość plików lokalnych. Jeżeli ustawiono "never", wtedy nie są odczytywane żadne dane do podglądu.
2008-09-02
Ustawienie wydajności wyświetlania zawartości plików tekstowych w ikonach. Jeżeli ustawiono "always", wtedy zawsze wyświetlana jest zawartość, nawet jeśli kaalog jest na zdalnym serwerze. Jeżeli ustawiono "local_only", wtedy wyświetlana jest zawartość plików lokalnych. Jeżeli ustawiono "never", wtedy nie są odczytywane żadne dane do podglądu.
220.
Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "always" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "local_only" then only show thumbnails for local file systems. If set to "never" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon.
2008-09-02
Ustawienie wydajności wyświetlania miniatur plików graficznych. Jeżeli ustawiono "always", wtedy zawsze wyświetlana jest miniaturka, nawet jeśli katalog jest na zdalnym serwerze. Jeżeli ustawiono "local_only", wtedy wyświetlane są miniaturki plików lokalnych. Jeżeli ustawiono "never", wtedy zamiast miniaturek wyświetlane są standardowe ikony.
2008-09-02
Ustawienie wydajności wyświetlania miniatur plików graficznych. Jeżeli ustawiono "always", wtedy zawsze wyświetlana jest miniaturka, nawet jeśli katalog jest na zdalnym serwerze. Jeżeli ustawiono "local_only", wtedy wyświetlane są miniaturki plików lokalnych. Jeżeli ustawiono "never", wtedy zamiast miniaturek wyświetlane są standardowe ikony.
221.
Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "always" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to "local_only" then only show counts for local file systems. If set to "never" then never bother to compute item counts.
2008-09-02
Ustawienie wydajności wyświetlania liczby elementów w katalogu. Jeżeli ustawiono "always", wtedy zawsze wyświetlany jest licznik elementów, nawet jeśli katalog jest na zdalnym serwerze. Jeżeli ustawiono "local_only", wtedy wyświetlane są liczniki dla lokalnego systemu plików. Jeżeli ustawiono "never", wtedy elementy nie są liczone.
2008-09-02
Ustawienie wydajności wyświetlania liczby elementów w katalogu. Jeżeli ustawiono "always", wtedy zawsze wyświetlany jest licznik elementów, nawet jeśli katalog jest na zdalnym serwerze. Jeżeli ustawiono "local_only", wtedy wyświetlane są liczniki dla lokalnego systemu plików. Jeżeli ustawiono "never", wtedy elementy nie są liczone.
222.
Text Ellipsis Limit
2008-09-30
Ograniczenie skracania nazw