Translations by Janos Farkas
Janos Farkas has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 34 of 34 results | First • Previous • Next • Last |
172. |
error enabling CMS protocol: %s
|
|
2006-04-04 |
hiba a CMS protokoll engedélyezésekor: %s
|
|
178. |
secret key `%s' not found: %s
|
|
2006-04-04 |
a "%s" titkos kulcs nem található: %s
|
|
179. |
ambiguous specification of secret key `%s'
|
|
2006-04-04 |
a "%s" titkos kulcs megadása nem egyértelmű
|
|
180. |
error setting secret key `%s': %s
|
|
2006-04-04 |
a "%s" titkos kulcs beállítása nem sikerült: %s
|
|
188. |
Can't verify due to a missing key or certificate
|
|
2006-04-04 |
Ellenőrzés nem sikerült hiányzó kulcs, vagy tanúsítvány miatt.
|
|
190. |
Available CRL is too old
|
|
2006-04-04 |
A lejárt kulcsok listája túl régi.
|
|
191. |
A policy requirement was not met
|
|
2006-04-04 |
A hitelesítési szabályzat nem teljesült.
|
|
192. |
A system error occurred
|
|
2006-04-04 |
Rendszerhiba történt.
|
|
196. |
WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above
|
|
2006-04-04 |
Vigyázat: semmi okunk feltételezni, hogy a kulcs a fent írt személyé!
|
|
197. |
WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above
|
|
2006-04-04 |
Vigyázat: a kulcs NEM a fent írt személyé!
|
|
198. |
WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above
|
|
2006-04-04 |
Vigyázat: nem biztos, hogy a kulcs a fent írt személyé!
|
|
211. |
[-- Error: decryption failed: %s --]
|
|
2006-04-04 |
[-- Hiba: a visszakódolás sikertelen: %s--]
|
|
213. |
Error: decryption/verification failed: %s
|
|
2006-04-04 |
Hiba: a visszakódolás/ellenőrzés sikertelen: %s
|
|
214. |
Error: copy data failed
|
|
2006-04-04 |
Hiba: sikertelen adatmásolás
|
|
232. |
[Can't display this user ID (unknown encoding)]
|
|
2006-04-04 |
[Nem tudom megmutatni az azonosítót (ismeretlen betűkészlet)]
|
|
233. |
[Can't display this user ID (invalid encoding)]
|
|
2006-04-04 |
[Nem tudom megmutatni az azonosítót (érvénytelen betűkészlet)]
|
|
234. |
[Can't display this user ID (invalid DN)]
|
|
2006-04-04 |
[Nem tudom megmutatni az azonosítót (érvénytelen DN)]
|
|
236. |
Name ......:
|
|
2006-04-04 |
Neve ......:
|
|
240. |
Key Type ..: %s, %lu bit %s
|
|
2006-04-04 |
Kulcs típ.: %s, %lu bit %s
|
|
255. |
Error: certification chain to long - stopping here
|
|
2006-04-04 |
Hiba: a tanúsítványlánc túl hosszú - eddig írtam.
|
|
279. |
Using GPGME backend, although no gpg-agent is running
|
|
2006-04-04 |
A GPGME programot használom, bár a gpg-agent nem fut.
|
|
285. |
Failed to verify sender
|
|
2006-04-04 |
A küldőt nem sikerült ellenőrízni.
|
|
291. |
Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?
|
|
2006-04-04 |
Az üzenet nem küldhető el beágyazott módon. Használjuk inkább a PGP/MIME-t?
|
|
328. |
Nothing to do.
|
|
2006-04-04 |
Nincs teendő.
|
|
351. |
Thread broken
|
|
2006-04-04 |
Az üzenetszál megszakadt.
|
|
354. |
No Message-ID: header available to link thread
|
|
2006-04-04 |
Nincs üzenetazonosító (Message-ID) fejléc, hogy megtaláljam az üzenetszálat.
|
|
356. |
Threads linked
|
|
2006-04-04 |
Üzenetszálak összefűzve.
|
|
357. |
No thread linked
|
|
2006-04-04 |
Nem fűztem össze üzenetszálat.
|
|
457. |
Encrypted connection unavailable
|
|
2006-04-04 |
Titkosított kapcsolat nem elérhető
|
|
468. |
Header search without header name: %s
|
|
2006-04-04 |
Fejléckeresés fejléc név nélkül: %s
|
|
639. |
All available protocols for TLS/SSL connection disabled
|
|
2006-04-04 |
Minden protokoll tiltott a TLS/SSL kapcsolathoz.
|
|
642. |
Error processing certificate data
|
|
2006-04-04 |
Hiba a tanúsítvány feldolgozásakor.
|
|
649. |
WARNING: Server hostname does not match certificate
|
|
2006-04-04 |
Vigyázat: a szerver neve nem egyezik a tanúsítványáéval.
|
|
654. |
Tunnel to %s returned error %d (%s)
|
|
2006-04-04 |
A %s alagút létesítése nem sikerült, hiba %d (%s)
|