Translations by Miguel Anxo Bouzada

Miguel Anxo Bouzada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

143 of 43 results
21.
Can't match nametemplate, continue?
2010-01-24
Non se puido atopar o nome, continuar?
22.
Mailcap compose entry requires %%s
2010-01-24
A entrada «compose» no ficheiro Mailcap require %%s
23.
Error running "%s"!
2010-01-24
Erro executando «%s»!
24.
Failure to open file to parse headers.
2010-01-24
Fallou ao abrir o ficheiro para analizar as cabeceiras.
25.
Failure to open file to strip headers.
2010-01-24
Fallou ao abrir o ficheiro para quitar as cabeceiras.
26.
Failure to rename file.
2010-01-24
Fallou ao renomear o ficheiro
27.
No mailcap compose entry for %s, creating empty file.
2010-01-24
Non hai entrada «compose» para %s no ficheiro Mailcap, creandoun ficheiro baleiro.
28.
Mailcap Edit entry requires %%s
2010-01-24
A entrada «Edit» do ficheiro Mailcap require %%s
29.
No mailcap edit entry for %s
2010-01-24
Non hai entrada «edit» no ficheiro Mailcap para %s
81.
S/MIME signature successfully verified.
2010-01-24
Sinatura PGP verificada crrectamente.
84.
S/MIME signature could NOT be verified.
2010-01-24
Non foi posíbel verificar a sinatura PGP.
114.
Decrypt-save%s to mailbox
2010-01-24
Descifrar-copiar%s na caixa de correo
122.
Character set changed to %s; %s.
2010-01-24
O xogo de caracteres foi cambiado a %s; %s.
159.
Can't stat %s: %s
2010-01-24
Non se puido establecer %s: %s
177.
error adding recipient `%s': %s
2010-01-24
erro engadindo o recipiente «%s»: %s
211.
[-- Error: decryption failed: %s --]
2010-01-24
[-- Erro: fallou ao descifrar: %s --]
215.
[-- BEGIN PGP MESSAGE --]
2010-01-24
[-- COMEZA A MENSAXE PGP --]
217.
[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]
2010-01-24
[-- COMEZA A MENSAXE ASINADA CON PGP --]
218.
[-- END PGP MESSAGE --]
2010-01-24
[-- FIN DA MENSAXE PGP --]
220.
[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]
2010-01-24
[-- FIN DA MENSAXE ASINADA CON PGP --]
221.
[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]
2010-01-24
[-- Erro: non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]
222.
[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]
2010-01-24
[-- Erro: mensaxe PGP/MIME mal formada! --]
223.
[-- Error: could not create temporary file! --]
2010-01-24
[-- Erro: non foi posíbel crear o ficheiro temporal! --]
225.
[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]
2010-01-24
[-- Os datos a seguir están cifrados con PGP/MIME --]
288.
[-- %s output follows%s --]
2010-01-24
[-- %s saída a seguir%s --]
296.
[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]
2010-01-24
[-- Erro: estrutura multiparte/asinada inconsistente! --]
298.
[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]
2010-01-24
[-- Atención: non é posible verificar as sinaturas %s/%s --]
299.
[-- The following data is signed --]
2010-01-24
[-- Os datos a seguir estan asinados --]
301.
[-- End of signed data --]
2010-01-24
[-- Fin dos datos asinados --]
396.
[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]
2010-01-24
[-- Erro: Non foi posible amosar ningunha parte de Multiparte/Alternativa!--]
412.
[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]
2010-01-24
[-- e o tipo de acceso indicado %s non está admitido --]
602.
Error talking to %s (%s)
2010-01-24
Erro ao falar con %s (%s)
655.
Tunnel error talking to %s: %s
2010-01-24
Erro de túnel ao falar con %s: %s
724.
Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>.
2010-01-24
Erro interno. Informe a <roessler@does-not-exist.org>
772.
Illegal S/MIME header
2010-01-24
Cabeceira S/MIME incorrecta
876.
S/MIME certificates matching "%s".
2010-01-24
Certificados S/MIME que coinciden con «%s».
882.
Error: unable to create OpenSSL subprocess!
2010-01-24
Erro: non se pode crear o subproceso OpenSSL!
888.
Can't open OpenSSL subprocess!
2010-01-24
Non se pode abrir o subproceso OpenSSL!
890.
[-- End of OpenSSL output --]
2010-01-24
[-- Fin da saída OpenSSL --]
891.
[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]
2010-01-24
[-- Erro: non se pode crear o subproceso OpenSSL! --]
892.
[-- The following data is S/MIME encrypted --]
2010-01-24
[-- Os seguintes datos están cifrados con S/MIME --]
894.
[-- End of S/MIME encrypted data. --]
2010-01-24
[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]
1120.
show S/MIME options
2010-01-24
mostrar as opcións S/MIME