Translations by Miguel Anxo Bouzada
Miguel Anxo Bouzada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 43 of 43 results | First • Previous • Next • Last |
21. |
Can't match nametemplate, continue?
|
|
2010-01-24 |
Non se puido atopar o nome, continuar?
|
|
22. |
Mailcap compose entry requires %%s
|
|
2010-01-24 |
A entrada «compose» no ficheiro Mailcap require %%s
|
|
23. |
Error running "%s"!
|
|
2010-01-24 |
Erro executando «%s»!
|
|
24. |
Failure to open file to parse headers.
|
|
2010-01-24 |
Fallou ao abrir o ficheiro para analizar as cabeceiras.
|
|
25. |
Failure to open file to strip headers.
|
|
2010-01-24 |
Fallou ao abrir o ficheiro para quitar as cabeceiras.
|
|
26. |
Failure to rename file.
|
|
2010-01-24 |
Fallou ao renomear o ficheiro
|
|
27. |
No mailcap compose entry for %s, creating empty file.
|
|
2010-01-24 |
Non hai entrada «compose» para %s no ficheiro Mailcap, creandoun ficheiro baleiro.
|
|
28. |
Mailcap Edit entry requires %%s
|
|
2010-01-24 |
A entrada «Edit» do ficheiro Mailcap require %%s
|
|
29. |
No mailcap edit entry for %s
|
|
2010-01-24 |
Non hai entrada «edit» no ficheiro Mailcap para %s
|
|
81. |
S/MIME signature successfully verified.
|
|
2010-01-24 |
Sinatura PGP verificada crrectamente.
|
|
84. |
S/MIME signature could NOT be verified.
|
|
2010-01-24 |
Non foi posíbel verificar a sinatura PGP.
|
|
114. |
Decrypt-save%s to mailbox
|
|
2010-01-24 |
Descifrar-copiar%s na caixa de correo
|
|
122. |
Character set changed to %s; %s.
|
|
2010-01-24 |
O xogo de caracteres foi cambiado a %s; %s.
|
|
159. |
Can't stat %s: %s
|
|
2010-01-24 |
Non se puido establecer %s: %s
|
|
177. |
error adding recipient `%s': %s
|
|
2010-01-24 |
erro engadindo o recipiente «%s»: %s
|
|
211. |
[-- Error: decryption failed: %s --]
|
|
2010-01-24 |
[-- Erro: fallou ao descifrar: %s --]
|
|
215. |
[-- BEGIN PGP MESSAGE --]
|
|
2010-01-24 |
[-- COMEZA A MENSAXE PGP --]
|
|
217. |
[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]
|
|
2010-01-24 |
[-- COMEZA A MENSAXE ASINADA CON PGP --]
|
|
218. |
[-- END PGP MESSAGE --]
|
|
2010-01-24 |
[-- FIN DA MENSAXE PGP --]
|
|
220. |
[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]
|
|
2010-01-24 |
[-- FIN DA MENSAXE ASINADA CON PGP --]
|
|
221. |
[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]
|
|
2010-01-24 |
[-- Erro: non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]
|
|
222. |
[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]
|
|
2010-01-24 |
[-- Erro: mensaxe PGP/MIME mal formada! --]
|
|
223. |
[-- Error: could not create temporary file! --]
|
|
2010-01-24 |
[-- Erro: non foi posíbel crear o ficheiro temporal! --]
|
|
225. |
[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]
|
|
2010-01-24 |
[-- Os datos a seguir están cifrados con PGP/MIME --]
|
|
288. |
[-- %s output follows%s --]
|
|
2010-01-24 |
[-- %s saída a seguir%s --]
|
|
296. |
[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]
|
|
2010-01-24 |
[-- Erro: estrutura multiparte/asinada inconsistente! --]
|
|
298. |
[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]
|
|
2010-01-24 |
[-- Atención: non é posible verificar as sinaturas %s/%s --]
|
|
299. |
[-- The following data is signed --]
|
|
2010-01-24 |
[-- Os datos a seguir estan asinados --]
|
|
301. |
[-- End of signed data --]
|
|
2010-01-24 |
[-- Fin dos datos asinados --]
|
|
396. |
[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]
|
|
2010-01-24 |
[-- Erro: Non foi posible amosar ningunha parte de Multiparte/Alternativa!--]
|
|
412. |
[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]
|
|
2010-01-24 |
[-- e o tipo de acceso indicado %s non está admitido --]
|
|
602. |
Error talking to %s (%s)
|
|
2010-01-24 |
Erro ao falar con %s (%s)
|
|
655. |
Tunnel error talking to %s: %s
|
|
2010-01-24 |
Erro de túnel ao falar con %s: %s
|
|
724. |
Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>.
|
|
2010-01-24 |
Erro interno. Informe a <roessler@does-not-exist.org>
|
|
772. |
Illegal S/MIME header
|
|
2010-01-24 |
Cabeceira S/MIME incorrecta
|
|
876. |
S/MIME certificates matching "%s".
|
|
2010-01-24 |
Certificados S/MIME que coinciden con «%s».
|
|
882. |
Error: unable to create OpenSSL subprocess!
|
|
2010-01-24 |
Erro: non se pode crear o subproceso OpenSSL!
|
|
888. |
Can't open OpenSSL subprocess!
|
|
2010-01-24 |
Non se pode abrir o subproceso OpenSSL!
|
|
890. |
[-- End of OpenSSL output --]
|
|
2010-01-24 |
[-- Fin da saída OpenSSL --]
|
|
891. |
[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]
|
|
2010-01-24 |
[-- Erro: non se pode crear o subproceso OpenSSL! --]
|
|
892. |
[-- The following data is S/MIME encrypted --]
|
|
2010-01-24 |
[-- Os seguintes datos están cifrados con S/MIME --]
|
|
894. |
[-- End of S/MIME encrypted data. --]
|
|
2010-01-24 |
[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]
|
|
1120. |
show S/MIME options
|
|
2010-01-24 |
mostrar as opcións S/MIME
|