Translations by Gerald Zehetner
Gerald Zehetner has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 46 of 46 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
Already running some test(s).
|
|
2006-05-22 |
Es laufen bereits Tests.
|
|
2. |
Warning: unexpected combination.
|
|
2006-05-22 |
Warnung: unerwartete Kombination.
|
|
2006-05-22 |
unerwartete Kombination.
|
|
9. |
_Categories
|
|
2006-05-22 |
_Kategorien
|
|
11. |
Open
|
|
2006-05-22 |
Öffnen
|
|
2006-05-22 |
Offen
|
|
12. |
Save results to a XML file
|
|
2006-05-22 |
Speichere die Ergebnisse als XML Datei
|
|
13. |
Save As
|
|
2006-05-22 |
Speichern als
|
|
15. |
Run
|
|
2006-05-22 |
Ausführen
|
|
18. |
Exit program
|
|
2006-05-22 |
Programm beenden
|
|
19. |
Quit
|
|
2006-05-22 |
Beenden
|
|
20. |
Test:
|
|
2006-05-22 |
Test:
|
|
23. |
Standard error
|
|
2006-05-22 |
Standard Fehler
|
|
26. |
label
|
|
2006-05-22 |
Bezeichnung
|
|
27. |
Show details >>
|
|
2006-05-22 |
Details anzeigen >>
|
|
28. |
Error details
|
|
2006-05-22 |
Fehler Details
|
|
29. |
File exists. Overwrite?
|
|
2006-05-22 |
Die Datei existiert bereits. Überschreiben?
|
|
30. |
Don't save results
|
|
2006-05-22 |
Die Ergebnisse nicht speichern
|
|
31. |
Save results
|
|
2006-05-22 |
Ergebnisse speichern
|
|
32. |
<b>File {0} exists.</b>
|
|
2006-05-22 |
<b>Datei {0} existiert.</b>
|
|
34. |
Hide details <<
|
|
2006-05-22 |
Details verstecken <<
|
|
35. |
Uncategorized
|
|
2006-05-22 |
Nicht Kategorisiert
|
|
37. |
Loading {0}...
|
|
2006-05-22 |
Lade {0} ...
|
|
38. |
Loading test {0} of {1}
|
|
2006-05-22 |
Lade Test {0} von {1}
|
|
43. |
No test results available
|
|
2006-05-22 |
Keine Testergebnisse verfügbar
|
|
44. |
You must run some tests in order to get results to save.
|
|
2006-05-22 |
Sie müssen Tests ausführen um Ergebnisse zum speichern zu bekommen.
|
|
45. |
Save results to...
|
|
2006-05-22 |
Speichere die Ergebniss nach...
|
|
47. |
There has been an error saving the results.
|
|
2006-05-22 |
Während dem Speichern der Ergebnisse ist ein Fehler aufgetreten.
|
|
48. |
Do you have correct permissions to write to that file?
|
|
2006-05-22 |
Haben Sie die nötigen Rechte um diese Datei zu schreiben?
|
|
49. |
Results saved to {0}
|
|
2006-05-22 |
Ergebnisse wurden nach {0} gespeichert
|
|
52. |
Cancelled on user request.
|
|
2006-05-22 |
Durch Benutzer abgebrochen.
|
|
53. |
{0} tests loaded.
|
|
2006-05-22 |
{0} Test geladen.
|
|
54. |
Elapsed time: {0}
|
|
2006-05-22 |
Vergangene Zeit: {0}
|
|
57. |
The program will terminate now.
|
|
2006-05-22 |
Das Programm wird jetzt beendet.
|
|
60. |
New _Tab
|
|
2006-05-22 |
Neues _Tab
|
|
67. |
_Paste
|
|
2006-05-22 |
_Einfügen
|
|
69. |
_View
|
|
2006-05-22 |
_Zeigen
|
|
72. |
Show Comments
|
|
2006-05-22 |
Kommentare anzeigen
|
|
78. |
_Help
|
|
2006-05-22 |
_Hilfe
|
|
81. |
_Contents
|
|
2006-05-22 |
_Inhalt
|
|
87. |
<b>Authors:</b>
Miguel de Icaza (miguel@ximian.com)
Duncan Mak (duncan@ximian.com)
Joshua Tauberer (tauberer@for.net)
Lee Malabone
Philip Van Hoof
Johannes Roith (johannes@jroith.de)
Alp Toker (alp@atoker.com)
Piers Haken
John Luke (jluke@cfl.rr.com)
Ben Maurer
Mario Sopena Novales (mario.sopena@gmail.com)
Rafael Ferreira (raf@ophion.org)
|
|
2006-05-22 |
<b>Autoren:</b>↵
Miguel de Icaza (miguel@ximian.com)↵
Duncan Mak (duncan@ximian.com)↵
Joshua Tauberer (tauberer@for.net)↵
Lee Malabone↵
Philip Van Hoof↵
Johannes Roith (johannes@jroith.de)↵
Alp Toker (alp@atoker.com)↵
Piers Haken↵
John Luke (jluke@cfl.rr.com)↵
Ben Maurer↵
Mario Sopena Novales (mario.sopena@gmail.com)↵
Rafael Ferreira (raf@ophion.org)↵
|
|
103. |
Ok
|
|
2006-05-22 |
OK
|
|
105. |
Once you receive your password on the mail, please enter it
here:
|
|
2006-05-22 |
Wenn Sie das E-Mail mit dem Passwort erhalten haben, geben Sie es↵
hier ein:↵
|
|
106. |
Password:
|
|
2006-05-22 |
Paawort:
|
|
114. |
<b>Please wait</b>
MonoDoc is checking the server version.
|
|
2006-05-22 |
<b>Bitte warten</b>↵
↵
MonoDoc prüft die Server Version.
|
|
116. |
<b>Communications Problem</b>
There was a communications problem when communicating
with the Mono Documentation Server.
|
|
2006-05-22 |
<b>Kommunikations Problem</b> ↵
↵
Während der Kommunikation mit dem Mono Documentation Server↵
ist ein Problem augetreten.
|