Translations by Gerald Zehetner

Gerald Zehetner has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

146 of 46 results
1.
Already running some test(s).
2006-05-22
Es laufen bereits Tests.
2.
Warning: unexpected combination.
2006-05-22
Warnung: unerwartete Kombination.
2006-05-22
unerwartete Kombination.
9.
_Categories
2006-05-22
_Kategorien
11.
Open
2006-05-22
Öffnen
2006-05-22
Offen
12.
Save results to a XML file
2006-05-22
Speichere die Ergebnisse als XML Datei
13.
Save As
2006-05-22
Speichern als
15.
Run
2006-05-22
Ausführen
18.
Exit program
2006-05-22
Programm beenden
19.
Quit
2006-05-22
Beenden
20.
Test:
2006-05-22
Test:
23.
Standard error
2006-05-22
Standard Fehler
26.
label
2006-05-22
Bezeichnung
27.
Show details >>
2006-05-22
Details anzeigen >>
28.
Error details
2006-05-22
Fehler Details
29.
File exists. Overwrite?
2006-05-22
Die Datei existiert bereits. Überschreiben?
30.
Don't save results
2006-05-22
Die Ergebnisse nicht speichern
31.
Save results
2006-05-22
Ergebnisse speichern
32.
<b>File {0} exists.</b>
2006-05-22
<b>Datei {0} existiert.</b>
34.
Hide details <<
2006-05-22
Details verstecken <<
35.
Uncategorized
2006-05-22
Nicht Kategorisiert
37.
Loading {0}...
2006-05-22
Lade {0} ...
38.
Loading test {0} of {1}
2006-05-22
Lade Test {0} von {1}
43.
No test results available
2006-05-22
Keine Testergebnisse verfügbar
44.
You must run some tests in order to get results to save.
2006-05-22
Sie müssen Tests ausführen um Ergebnisse zum speichern zu bekommen.
45.
Save results to...
2006-05-22
Speichere die Ergebniss nach...
47.
There has been an error saving the results.
2006-05-22
Während dem Speichern der Ergebnisse ist ein Fehler aufgetreten.
48.
Do you have correct permissions to write to that file?
2006-05-22
Haben Sie die nötigen Rechte um diese Datei zu schreiben?
49.
Results saved to {0}
2006-05-22
Ergebnisse wurden nach {0} gespeichert
52.
Cancelled on user request.
2006-05-22
Durch Benutzer abgebrochen.
53.
{0} tests loaded.
2006-05-22
{0} Test geladen.
54.
Elapsed time: {0}
2006-05-22
Vergangene Zeit: {0}
57.
The program will terminate now.
2006-05-22
Das Programm wird jetzt beendet.
60.
New _Tab
2006-05-22
Neues _Tab
67.
_Paste
2006-05-22
_Einfügen
69.
_View
2006-05-22
_Zeigen
72.
Show Comments
2006-05-22
Kommentare anzeigen
78.
_Help
2006-05-22
_Hilfe
81.
_Contents
2006-05-22
_Inhalt
87.
<b>Authors:</b> Miguel de Icaza (miguel@ximian.com) Duncan Mak (duncan@ximian.com) Joshua Tauberer (tauberer@for.net) Lee Malabone Philip Van Hoof Johannes Roith (johannes@jroith.de) Alp Toker (alp@atoker.com) Piers Haken John Luke (jluke@cfl.rr.com) Ben Maurer Mario Sopena Novales (mario.sopena@gmail.com) Rafael Ferreira (raf@ophion.org)
2006-05-22
<b>Autoren:</b>↵ Miguel de Icaza (miguel@ximian.com)↵ Duncan Mak (duncan@ximian.com)↵ Joshua Tauberer (tauberer@for.net)↵ Lee Malabone↵ Philip Van Hoof↵ Johannes Roith (johannes@jroith.de)↵ Alp Toker (alp@atoker.com)↵ Piers Haken↵ John Luke (jluke@cfl.rr.com)↵ Ben Maurer↵ Mario Sopena Novales (mario.sopena@gmail.com)↵ Rafael Ferreira (raf@ophion.org)↵
103.
Ok
2006-05-22
OK
105.
Once you receive your password on the mail, please enter it here:
2006-05-22
Wenn Sie das E-Mail mit dem Passwort erhalten haben, geben Sie es↵ hier ein:↵
106.
Password:
2006-05-22
Paawort:
114.
<b>Please wait</b> MonoDoc is checking the server version.
2006-05-22
<b>Bitte warten</b>↵ ↵ MonoDoc prüft die Server Version.
116.
<b>Communications Problem</b> There was a communications problem when communicating with the Mono Documentation Server.
2006-05-22
<b>Kommunikations Problem</b> ↵ ↵ Während der Kommunikation mit dem Mono Documentation Server↵ ist ein Problem augetreten.