|
304.
|
|
|
The held message you were referred to has
already been handled by the list administrator.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Wstrzymana wiadomość, do której się odwołujesz
została już oceniona przez opiekuna listy.
|
|
Translated by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:708
|
|
305.
|
|
|
Your confirmation is required in order to cancel the
posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:
<ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s
<li><b>Subject:</b> %(subject)s
<li><b>Reason:</b> %(reason)s
</ul>
Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.
<p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to
allow the list moderator to approve or reject the message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Wymagane jest potwierdzenie anulowania wysyłki wiadomości
na listę <em>%(listname)s</em>:
<ul><li><b>Wysyłający:</b> %(sender)s
<li><b>Temat:</b> %(subject)s
<li><b>Powód:</b> %(reason)s
</ul>
Kliknij przycisk <em>Anuluj wysyłanie</em>.
<p>Alternatywnie możesz kliknąć przycisk <em>Oczekuj na
zatwierdzenie</em>, aby umożliwić moderatorowi listy zatwierdzenie
lub odrzucenie wiadomości.
|
|
Translated by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:722
|
|
306.
|
|
|
Cancel posting
|
|
|
|
Anuluj wysyłanie
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:738
|
|
307.
|
|
|
You have canceled the re-enabling of your membership. If
we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from
this mailing list.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Anulowałeś prośbę o uaktywnienie subskrypcji. Jeżeli
nadal będziemy dostawać zwroty z tego adresu, może on zostać
usunięty z tej listy.
|
|
Translated by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:750
|
|
308.
|
|
|
Membership re-enabled.
|
|
|
|
Prenumerata ponownie aktywna
|
|
Translated by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:780
|
|
309.
|
|
|
You have successfully re-enabled your membership in the
%(listname)s mailing list. You can now <a
href="%(optionsurl)s">visit your member options page</a>.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Dziękujemy za uaktywnienie subskrypcji listy %(listname)s.
Możesz teraz <a href="%(optionsurl)s">odwiedzić stronę
stronę z opcjami subskrypcji</a>.
|
|
Translated by
Zbigniew Szalbot
|
In upstream: |
|
Uaktywniłeś ponownie członkowo w liście %(listname)s.
Możesz teraz <a href="%(optionsurl)s">odwiedzić stronę
konfiguracji listy</a>.
|
|
|
Suggested by
Bartosz Sawicki
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:784
|
|
310.
|
|
|
Re-enable mailing list membership
|
|
|
|
Wznowienie subskrypcji
|
|
Translated by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:796
|
|
311.
|
|
|
We're sorry, but you have already been unsubscribed
from this mailing list. To re-subscribe, please visit the
<a href="%(listinfourl)s">list information page</a>.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Przepraszam, ale zostałeś już wypisany z tej listy.
Przejdź na <a href="%(listinfourl)s"> stronę informacyjną listy</a>, aby ponownie się zapisać.
|
|
Translated by
Zbigniew Szalbot
|
In upstream: |
|
Przepraszam, ale zostałeś już wypisany z tej listy.
Ponownie zapiszesz się na <a href="%(listinfourl)s"> stronie informacyjną listy</a>.
|
|
|
Suggested by
Bartosz Sawicki
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:813
|
|
312.
|
|
|
<em>not available</em>
|
|
|
|
<em>niedostępne</em>
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:828
|
|
313.
|
|
|
Your membership in the %(realname)s mailing list is
currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is
required in order to re-enable delivery to your address. We have the
following information on file:
<ul><li><b>Member address:</b> %(member)s
<li><b>Member name:</b> %(username)s
<li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s
<li><b>Approximate number of days before you are permanently removed
from this list:</b> %(daysleft)s
</ul>
Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings
from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer
re-enabling your membership.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
subskrypcja listy %(realname)s została zablokowana z ![](/@@/translation-newline)
powodu zbyt wielu zwrotów z Twojego adresu. Jeśli chcesz otrzymywać wiadomości, ![](/@@/translation-newline)
konieczne jest ponowne uaktywnienie prenumeraty. ![](/@@/translation-newline)
Stan prenumeraty:
<ul><li><b>Adres:</b> %(member)s
<li><b>Imię i Nazwisko:</b> %(username)s
<li><b>Data ostatniego zwrotu:</b> %(date)s
<li><b>Przybliżona ilość dni, po której subskrypcja zostanie
całkowicie usunięta:</b> %(daysleft)s
</ul>
Naciśnij przycisk <em>Wznów subskrypcję</em>, żeby wznowić dostarczanie ![](/@@/translation-newline)
wiadomości z tej listy. Kliknięcie przycisku <em>Anuluj</em> oznacza ![](/@@/translation-newline)
odłożenie decyzji na później.
|
|
Translated by
Zbigniew Szalbot
|
In upstream: |
|
Subskrybcja listy dyskusyjnej %(realname)s została zablokowana z ![](/@@/translation-newline)
powodu zbyt wielu zwrotów z Twojego adresu. Jeśli chcesz dostawać wiadomości, ![](/@@/translation-newline)
konieczne jest ponowne uaktywnienie subskrybcji. ![](/@@/translation-newline)
Stan subskrybcji:
<ul><li><b>Adres:</b> %(member)s
<li><b>Imię i Nazwisko:</b> %(username)s
<li><b>Data ostatniego zwrotu:</b> %(date)s
<li><b>Przybliżona ilość dni, po której subskrybcja zostanie
całkowicie usunięta:</b> %(daysleft)s
</ul>
Naciśnij przycisk <em>Ponowne uaktywnienie</em>, żeby wznowić dostarczanie ![](/@@/translation-newline)
wiadomości z tej listy dyskusyjnej. Naciśniecie przycisku <em>Anuluj</em> oznacza ![](/@@/translation-newline)
odłożenie decyzji na później.
|
|
|
Suggested by
Bartosz Sawicki
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:832
|