Translations by Zbigniew Szalbot
Zbigniew Szalbot has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
701. |
Setting this option instructs Mailman to start a new volume
with the next digest sent out.
|
|
2009-04-03 |
Włączenie tej opcji spowoduje, że Mailman rozpocznie segment
przy wysyłaniu kolejnej paczki.
|
|
715. |
Fundamental list characteristics, including descriptive
info and basic behaviors.
|
|
2009-04-03 |
Podstawowa charakterystyka listy, m.in. szczegółowy opis
i główne parametry.
|
|
725. |
An introductory description - a few paragraphs - about the
list. It will be included, as html, at the top of the listinfo
page. Carriage returns will end a paragraph - see the details
for more info.
|
|
2009-04-03 |
Wstępny opis listy. Będzie on załączony jako HTML
w górnej części strony informacyjnej listy. Znaki nowego wiersza będą
potraktowane jako zakończenia akapitów - więcej informacji na ten temat
znajdziesz w pomocy.
|
|
743. |
When "umbrella_list" is set to indicate that this list has
other mailing lists as members, then administrative notices like
confirmations and password reminders need to not be sent to the
member list addresses, but rather to the owner of those member
lists. In that case, the value of this setting is appended to
the member's account name for such notices. `-owner' is the
typical choice. This setting has no effect when "umbrella_list"
is "No".
|
|
2009-04-03 |
Gdy opcja dotycząca listy parasolowej jest ustawiona (subskrybentami są inne
listy), informacje administracyjne,
jak potwierdzenia i przypomnienia haseł nie powinny być wysyłane na adresy
prenumeratorów, a do administratorów tych list zależnych. W takim wypadku
zawartość tego pola będzie dołączana do nazwy użytkownika.
"-owner" to typowa wartość. Ta opcja nie ma żadnego wpływu
jeśli poprzednia ("nad-lista") jest ustawiona na "Nie".
|
|
748. |
Send welcome message to newly subscribed members?
|
|
2009-04-03 |
Wysłać list powitalny do nowo zapisanych prenumeratorów?
|
|
750. |
Text sent to people leaving the list. If empty, no special
text will be added to the unsubscribe message.
|
|
2009-04-03 |
Tekst wysyłany do ludzi wypisujących się z listy. Jeśli pole pozostanie
puste, do informacji o wypisaniu nie zostanie dołączony
żaden dodatkowy tekst.
|
|
759. |
Default options for new members joining this list.<input
type="hidden" name="new_member_options" value="ignore">
|
|
2009-04-03 |
Domyślne ustawienia dla nowych prenumeratorów.<input type="hidden" name="new_member_options" value="ignore">
|
|
760. |
When a new member is subscribed to this list, their initial
set of options is taken from this variable's setting.
|
|
2011-02-24 |
Podczas zapisywania się nowych osób, opcje prenumeraty są zgodne z tymi ustawieniami.
|
|
768. |
RFC 2369 defines a set of List-* headers that are
normally added to every message sent to the list membership.
These greatly aid end-users who are using standards compliant
mail readers. They should normally always be enabled.
<p>However, not all mail readers are standards compliant yet,
and if you have a large number of members who are using
non-compliant mail readers, they may be annoyed at these
headers. You should first try to educate your members as to
why these headers exist, and how to hide them in their mail
clients. As a last resort you can disable these headers, but
this is not recommended (and in fact, your ability to disable
these headers may eventually go away).
|
|
2009-04-03 |
RFC 2369 definiuje zestaw nagłówków List-*, które są typowo dodawane
do wszystkich wiadomości wysyłanych na listę. Pomagają one użytkownikom
korzystającym z czytników poczty zgodnych ze standardami. W większości
przypadków opcja powinna być włączona.
<p>Niestety, na razie nie wszystkie czytniki są zgodne ze standardami
i jeśli wielu prenumeratorów ich używa, dodatkowe nagłówki mogą im
przeszkadzać. Powinieneś po pierwsze wyjaśnić prenumeratorom, dlaczego
istnieją takie nagłówki i w jaki sposób można wyłączyć ich wyświetlanie
w ich czytnikach pocztowych. Jako ostatnią deskę ratunku możesz
wyłączyć te nagłówki, ale nie jest to zalecane (i być może ta opcja
zostanie w przyszłości usunięta).
|
|
770. |
The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers
recommended by
<a href="http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html">RFC 2369</a>.
However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a
very select group of people are allowed to post to the list; the
general membership is usually not allowed to post. For lists of
this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.
Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This
does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>
headers.)
|
|
2009-04-03 |
Pole nagłówka <tt>List-Post:</tt> jest jednym z pól zalecanych przez
<a href="http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html">RFC 2369</a>.
Jednak czasami, jeśli lista ma charakter tylko jednostronnych anonsów,
większość osób nie ma prawa wysyłania na nią wiadomości i nagłówek
<tt>List-Post:</tt> może wprowadzać zamieszanie. Zaznaczenie
odpowiedzi <em>Nie</em> wyłączy dołączanie tego pola nagłówka.
(Opcja nie dotyczy dołączania pozostałych pól nagłówka typu
<tt>List-*:</tt>. )
|
|
781. |
This is the default natural language for this mailing list.
If <a href="?VARHELP=language/available_languages">more than one
language</a> is supported then users will be able to select their
own preferences for when they interact with the list. All other
interactions will be conducted in the default language. This
applies to both web-based and email-based messages, but not to
email posted by list members.
|
|
2009-04-03 |
To jest domyślny język tej listy. Jeśli obsługiwanych jest
<a href="?VARHELP=language/available_languages">więcej języków</a>,
użytkownicy będą mieli możliwość wyboru według własnych preferencji.
Dotyczy to zarówno
komunikacji przez WWW jak i e-mail, ale nie ma wpływu na listy
wysyłane przez subskrybentów.
|
|
789. |
Membership Management...
|
|
2009-04-03 |
Zarządzanie prenumeratą...
|
|
790. |
Membership List
|
|
2009-04-03 |
Lista prenumeratorów
|
|
794. |
Policies concerning immediately delivered list traffic.
|
|
2009-04-03 |
Reguły dotyczące listów wysyłanych natychmiast.
|
|
795. |
Can subscribers choose to receive mail immediately, rather
than in batched digests?
|
|
2009-04-03 |
Czy prenumeratorzy mogą wybrać otrzymywanie poczty natychmiast,
zamiast wiadomości zgrupowanych w paczki?
|
|
798. |
Normally, Mailman sends the regular delivery messages to
the mail server in batches. This is much more efficent
because it reduces the amount of traffic between Mailman and
the mail server.
<p>However, some lists can benefit from a more personalized
approach. In this case, Mailman crafts a new message for
each member on the regular delivery list. Turning this
feature on may degrade the performance of your site, so you
need to carefully consider whether the trade-off is worth it,
or whether there are other ways to accomplish what you want.
You should also carefully monitor your system load to make
sure it is acceptable.
<p>Select <em>No</em> to disable personalization and send
messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> to
personalize deliveries and allow additional substitution
variables in message headers and footers (see below). In
addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the
<code>To</code> header of posted messages will be modified to
include the member's address instead of the list's posting
address.
<p>When personalization is enabled, a few more expansion
variables can be included in the <a
href="?VARHELP=nondigest/msg_header">message header</a> and
<a href="?VARHELP=nondigest/msg_footer">message footer</a>.
<p>These additional substitution variables will be available
for your headers and footers, when this feature is enabled:
<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,
coerced to lower case.
<li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address
that the user is subscribed with.
<li><b>user_password</b> - The user's password.
<li><b>user_name</b> - The user's full name.
<li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option
page.
</ul>
|
|
2011-02-24 |
W normalnych ustawieniach, Mailman wysyła wiadomości do serwera poczty
w porcjach. Jest to znacznie bardziej efektywne, ponieważ redukuje ilość
ruchu pomiędzy Mailman'em, a serwerem poczty.
<p>Jednakże, dla niektórych list pożądane jest bardziej spersonalizowane
ustawienie. W tym przypadku Mailman tworzy nową wiadomość dla każdego zwykłego
prenumeratora. Włączenie tej opcji może pogorszyć wydajność serwera,
a zatem należy dokładnie rozważyć, czy jest to akceptowalne, czy też
istnieją inne możliwości osiągnięcia celu.
Powinieneś również dokładnie monitorować obciążenie systemu aby
upewnić się, że jest ono akceptowalne.
<p>Ustaw <em>Nie</em>, żeby wyłączyć personalizacje i wysyłać wszystkie
wiadomości w porcjach. Ustawienie <em>Tak</em> pozwala na personalizację
dostarczania i dodatkowe podstawianie zmiennych w nagłówku i stopce
(patrz niżej). Opcja <em>Pełna Personalizacja</em>, pozwala dodatkowo
zmienić pole nagłowka <code>To</code>, by zawierało adres prenumeratora,
a nie adres listy.
<p>Po włączeniu opcji personalizacji wykonywane są dwie dodatkowe
operacje. Po pierwsze, nagłówek <code>To:</code> (<code>Do:</code>)
wysyłanego listu jest modyfikowany tak, aby zawierał adres subskrybenta,
a zatem list wygląda jakby był adresowany do użytkownika, a nie na listę.
<p>Po drugie, ustawiane są dodatkowe zmienne, których można użyć w
<a href="?VARHELP=nondigest/msg_header">nagłówku</a> i
<a href="?VARHELP=nondigest/msg_footer">stopce</a> wiadomości.
<p>Chodzi o następujące zmienne:
<ul><li><b>user_address</b> - Adres użytkownika skonwertowany na małe
litery.
<li><b>user_delivered_to</b> - Adres użytkownika z zachowaniem wielkości
liter.
<li><b>user_password</b> - Hasło użytkownika.
<li><b>user_name</b> - Imię i nazwisko użytkownika.
<li><b>user_optionsurl</b> - Adres URL do strony WWW z ustawieniami
opcji użytkownika.
</ul>
|
|
800. |
Header added to mail sent to regular list members
|
|
2009-04-03 |
Nagłówek dodawany do poczty wysyłanej do zwykłych prenumeratorów.
|
|
801. |
Text prepended to the top of every immediately-delivery
message.
|
|
2009-04-03 |
Tekst wstawiany przed każdą wiadomością do zwykłych prenumeratorów.
|
|
802. |
Footer added to mail sent to regular list members
|
|
2009-04-03 |
Stopka dodawana do wiadomości dla zwykłych prenumeratorów.
|
|
803. |
Text appended to the bottom of every immediately-delivery
message.
|
|
2009-04-03 |
Tekst dołączany do stopki każdej wiadomości.
|
|
805. |
When you scrub attachments, they are stored in the archive
area and links are made in the message so that the member can
access them via a web browser. If you want the attachments to
totally disappear, you can use content filtering options.
|
|
2011-02-24 |
Odrzucenie załączników oznacza, że nadal będą one dostępne
w archiwum na stronie www. Całkowite usunięcie załącznika
możliwe jest dzięki opcji filtrowania treści.
|
|
806. |
Sibling lists
|
|
2009-04-03 |
Listy siostrzane
|
|
824. |
This section allows you to configure subscription and
membership exposure policy. You can also control whether this
list is public or not. See also the
<a href="%(admin)s/archive">Archival Options</a> section for
separate archive-related privacy settings.
|
|
2009-04-03 |
Ta część umożliwia skonfigurowanie reguł dotyczących jawności prenumeraty
i listy subskrybentów. Możesz też wybrać, czy lista będzie publicznie
dostępna, czy też nie. Sprawdź też
<a href="%(admin)s/archive">Opcje archiwizacji</a> aby ustawić parametry
związane z prywatnością archiwów listy.
|
|
825. |
Subscribing
|
|
2009-04-03 |
Prenumerata
|
|
831. |
Addresses in this list are banned outright from subscribing
to this mailing list, with no further moderation required. Add
addresses one per line; start the line with a ^ character to
designate a regular expression match.
|
|
2009-04-03 |
Czarna lista prenumeratorów.
Nie będzie dla nich uruchamiany proces moderowania.
Umieszczamy po jednym adresie w linii, jeśli chcesz
wstawić wyrażenie regularne, zacznij je od znaku ^.
|
|
832. |
Membership exposure
|
|
2009-04-03 |
Wyświetlenie listy prenumeratorów
|
|
835. |
List members
|
|
2009-04-03 |
Tylko prenumeratorzy
|
|
836. |
Who can view subscription list?
|
|
2009-04-03 |
Kto może zobaczyć listę prenumeratorów?
|
|
837. |
When set, the list of subscribers is protected by member or
admin password authentication.
|
|
2009-04-03 |
Gdy włączone, lista prenumeratorów jest chroniona hasłem.
|
|
838. |
Show member addresses so they're not directly recognizable
as email addresses?
|
|
2009-04-03 |
Prezentacja adresów prenumeratorów w taki sposób, że nie są
one rozpoznawane jako adres email.
|
|
839. |
Setting this option causes member email addresses to be
transformed when they are presented on list web pages (both in
text and as links), so they're not trivially recognizable as
email addresses. The intention is to prevent the addresses
from being snarfed up by automated web scanners for use by
spammers.
|
|
2009-04-03 |
Włączenie tej opcji powoduje, że adresy adresy email prenumeratorów są
zniekształcane, tak, że nie przypominają adresu email.
Ma to na celu utrudnić pracę automatycznych skanerów sieci,
które dostarczają listy adresów spamerom.
|
|
840. |
When a message is posted to the list, a series of
moderation steps are taken to decide whether a moderator must
first approve the message or not. This section contains the
controls for moderation of both member and non-member postings.
<p>Member postings are held for moderation if their
<b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether
member postings are moderated by default or not.
<p>Non-member postings can be automatically
<a href="?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers"
>accepted</a>,
<a href="?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers">held for
moderation</a>,
<a href="?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers"
>rejected</a> (bounced), or
<a href="?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
>discarded</a>,
either individually or as a group. Any
posting from a non-member who is not explicitly accepted,
rejected, or discarded, will have their posting filtered by the
<a href="?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action">general
non-member rules</a>.
<p>In the text boxes below, add one address per line; start the
line with a ^ character to designate a <a href=
"http://docs.python.org/library/re.html"
>Python regular expression</a>. When entering backslashes, do so
as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just
use a single backslash).
<p>Note that non-regexp matches are always done first.
|
|
2009-04-03 |
Po wysłaniu wiadomości na listę, Mailman przeprowadza analizę
co należy dalej z nią zrobić (sprawdzany jest adres nadawcy).
Ta sekcja umożliwia kontrolowanie wiadomości wysyłanych przez .
prenumeratorów lub osoby spoza listy.
<p>Jeśli <b>znacznik moderowania</b> jest aktywny dla prenumeratorów oznacza
to, że jego listy będą zatrzymywane do
moderowania.
<p>Wiadomości od osób nie zapisanych mogą być automatycznie
<a href="?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers"
>akceptowane</a>,
<a href="?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers">
zatrzymywane do moderowania</a>,
<a href="?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers"
>odrzucane</a> (odbite) lub
<a href="?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
>kasowane</a>,
zarówno indywidualnie jak i grupowo. Każdy email wysłany
przez osobę nie będącą prenumeratorem, który nie został wprost
zaakceptowany, odrzucony lub skasowany, podlega
<a href="?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action">ogólnej
zasadzie stosowanej dla nie subskrybentów</a>.<p>W polach należy wpisywać po jednym adresie w linii. Znak ^ napoczątku nowej linii oznacza <a href="http://docs.python.org/library/re.html"> wyrażenie regularne w Pythonie</a>. <p>Pamiętaj, że linie bez użycia wyrażeń regularnych są dopasowywane wcześniej.
|
|
841. |
Member filters
|
|
2009-04-03 |
Filtry prenumeratorów
|
|
842. |
By default, should new list member postings be moderated?
|
|
2009-04-03 |
Czy domyślnie wiadomości od nowych prenumeratorów mają być moderowane?
|
|
843. |
Each list member has a <em>moderation flag</em> which says
whether messages from the list member can be posted directly to
the list, or must first be approved by the list moderator. When
the moderation flag is turned on, list member postings must be
approved first. You, the list administrator can decide whether a
specific individual's postings will be moderated or not.
<p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag
takes its value from this option. Turn this option off to accept
member postings by default. Turn this option on to, by default,
moderate member postings first. You can always manually set an
individual member's moderation bit by using the
<a href="%(adminurl)s/members">membership management
screens</a>.
|
|
2009-04-03 |
Każdy z prenumeratorów może mieć ustawiony <em>znacznik moderowania</em>
który określa, czy wiadomości przez niego wysyłane muszą być
potwierdzone przez moderatora przed przekazaniem na listę.
Włączony znacznik moderowania oznacza, że wiadomości
wysyłane przez danego subskrybenta muszą być potwierdzone
przez moderatora.
<p>Podczas zapisywania nowego prenumeratora, jego znacznik
moderowania ustawiany jest na podstawie tej opcji.
Wyłączenie tej opcji powoduje, że domyślnie listy
subskrybentów są akceptowane. Jej włączenie powoduję, że
listy domyślnie są moderowane. Dodatkowo można ustawić
znacznik moderowania dla każdego subskrybenta osobno
korzystając ze strony <a href="%(adminurl)s/members">zarządzania
prenumeratorami</a>.
|
|
844. |
Action to take when a moderated member posts to the
list.
|
|
2009-04-03 |
Co zrobić z wiadomościami wysłanymi z moderowanego adresu.
|
|
845. |
<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval
by the list moderators.
<p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by
sending a bounce notice to the post's author. The text of the
bounce notice can be <a
href="?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice"
>configured by you</a>.
<p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with
no notice sent to the post's author.
</ul>
|
|
2009-04-03 |
<ul><li><b>Wstrzymaj</b> -- wstrzymuje wiadomość do akceptacji
moderatora listy.
<p><li><b>Odmów</b> -- powoduje automatyczne odrzucenie wiadomości i powiadomienie
o tym autora. Tekst powiadomienia o odrzuceniu można
<a href="?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice">
zmienić tutaj</a>.
<p><li><b>Zignoruj</b> -- zignoruj wiadomość, bez powiadamiania autora.
</ul>
|
|
847. |
Non-member filters
|
|
2009-04-03 |
Filtrowanie osób nie będących prenumeratorami
|
|
848. |
List of non-member addresses whose postings should be
automatically accepted.
|
|
2009-04-03 |
Lista adresów osób nie będących prenumeratorami, których wiadomości powinny być
automatycznie akceptowane.
|
|
850. |
List of non-member addresses whose postings will be
immediately held for moderation.
|
|
2009-04-03 |
Lista adresów osób nie będących prenumeratorami, których emaile będą
zatrzymywane do moderowania.
|
|
851. |
Postings from any of these non-members will be immediately
and automatically held for moderation by the list moderators.
The sender will receive a notification message which will allow
them to cancel their held message. Add member addresses one per
line; start the line with a ^ character to designate a regular
expression match.
|
|
2009-04-03 |
Wiadomości wysyłane z tych adresów będą
natychmiast i automatycznie zatrzymywane do moderacji.
Wysyłający otrzyma powiadomienie, które pozwoli mu
skasować wstrzymaną wiadomość. Umieszczaj po jednym adresie w linii;
rozpocznij linię od znaku ^ , żeby wprowadzić wyrażenie
regularne.
|
|
852. |
List of non-member addresses whose postings will be
automatically rejected.
|
|
2009-04-03 |
Lista adresów osób nie będących prenumeratorami, których wiadomości będą
automatycznie odrzucane.
|
|
853. |
Postings from any of these non-members will be automatically
rejected. In other words, their messages will be bounced back to
the sender with a notification of automatic rejection. This
option is not appropriate for known spam senders; their messages
should be
<a href="?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
>automatically discarded</a>.
<p>Add member addresses one per line; start the line with a ^
character to designate a regular expression match.
|
|
2009-04-03 |
Wiadomości wysyłane z tych adresów
będą automatycznie odrzucane. Innymi słowy list zostanie
odbity do nadawcy z informacją o automatycznym
odrzuceniu. Ta opcja nie służy do odrzucania
emaili od znanych spamerów. Ich wiadomości powinny być
<a href="?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
>automatycznie kasowane</a>.
|
|
854. |
List of non-member addresses whose postings will be
automatically discarded.
|
|
2009-04-03 |
Lista adresów osób nie będących prenumeratorami, których wiadomości będą
automatycznie kasowane.
|
|
856. |
Action to take for postings from non-members for which no
explicit action is defined.
|
|
2009-04-03 |
Reakcja na email od osoby nie będącej prenumeratorem, dla której nie
określono żadnego działania.
|
|
857. |
When a post from a non-member is received, the message's
sender is matched against the list of explicitly
<a href="?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers"
>accepted</a>,
<a href="?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers">held</a>,
<a href="?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers"
>rejected</a> (bounced), and
<a href="?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
>discarded</a> addresses. If no match is found, then this action
is taken.
|
|
2009-04-03 |
Po otrzymaniu wiadomości od osoby nie będącej prenumeratorem, Mailman sprawdza czy jego adres
znajduje się na liście adresów, dla których wiadomości mają być
<a href="?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers"
>akceptowane</a>,
<a href="?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers">wstrzymane</a>,
<a href="?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers"
>odrzucone</a> (odbicia) lub
<ahref="?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
>skasowane</a>. Jeśli adres nie występuje na żadnej z tych list,
podejmowana jest określona tutaj akcja.
|
|
858. |
Should messages from non-members, which are automatically
discarded, be forwarded to the list moderator?
|
|
2009-04-03 |
Czy wiadomości od osób nie będących prenumeratorami, które zostały
automatycznie odrzucone, mają być przekazywane
do moderatora listy?
|
|
863. |
Many (in fact, most) spams do not explicitly name their
myriad destinations in the explicit destination addresses - in
fact often the To: field has a totally bogus address for
obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the
address before the '@' sign, but still catches all such spams.
<p>The cost is that the list will not accept unhindered any
postings relayed from other addresses, unless
<ol>
<li>The relaying address has the same name, or
<li>The relaying address name is included on the options that
specifies acceptable aliases for the list.
</ol>
|
|
2009-04-03 |
Wiele (większość) wiadomości spamerskich nie zawiera adresu odbiorcy w polu
Do. Często pole Do: nagłówka wiadomości zawiera
śmieci. Wyrażenie stosowane jest tylko do części adresu
przed znakiem '@'.
<p>W ten sposób lista nie zaakceptuje żadnego listu przekierowanego z innego adresu, chyba, że
<ol>
<li>Przekierowywany adres ma tą samą część przed '@'
<li>Część przed '@' znajduje się na liście akceptowanych
aliasów dla listy.
</ol>
|
|
873. |
Hold posts with header value matching a specified regexp.
|
|
2009-04-03 |
Wstrzymanie emaili po dopasowaniu pól nagłówka.
|
|
882. |
The topic filter categorizes each incoming email message
according to <a
href="http://docs.python.org/library/re.html">regular
expression filters</a> you specify below. If the message's
<code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a
match against a topic filter, the message is logically placed
into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to only
receive messages from the mailing list for a particular topic
bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic
bucket registered with the user is not delivered to the list.
<p>Note that this feature only works with regular delivery, not
digest delivery.
<p>The body of the message can also be optionally scanned for
<code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as
specified by the <a
href="?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit">topics_bodylines_limit</a>
configuration variable.
|
|
2009-04-03 |
Filtr tematyczny dzieli wszystkie przychodzące wiadomości
na kategorie według <a
href="http://docs.python.org/library/re.html">wyrażenia
regularnego </a>, które określisz. Jeżeli pola nagłówka
<code>Subject:</code> lub <code>Keywords:</code> zostaną
dopasowane do tego wyrażenia, wiadomość jest umieszczana
w konkretnym wątku tematycznym. Każdy z użytkowników
może wybrać, które tematy go interesują i otrzymywać tylko
interesujące wiadomości. Wiadomość, która nie będzie pasowała
do żadnego z tematów podanych przez użytkownika, nie
zostanie dostarczona.
<p> Uwaga, ta opcja działa tylko w trybie
dostarczania listów - nie działa z trybie paczek.
<p> Treść wiadomości może być również przeszukiwana
pod kątem nagłówków <code>Subject:</code> i <code>
Keyword:</code>, przeszukiwane jest tylko pierwszych
<a
href="?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit">topics_bodylines_limit</a>
linii.
|