Browsing Arabic translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Arabic guidelines.

These translations are shared with GNU Mailman 2.1 series template mailman.

251260 of 1359 results
251.
%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)
(no translation yet)
Located in Mailman/Cgi/admindb.py:966
252.
Confirmation string was empty.
مجموعة محارف التأكيد كانت فارغة.
Translated and reviewed by Munzir Taha (منذر طه)
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:88
253.
<b>Invalid confirmation string:</b>
%(safecookie)s.

<p>Note that confirmation strings expire approximately
%(days)s days after the initial subscription request. If your
confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.
Otherwise, <a href="%(confirmurl)s">re-enter</a> your confirmation
string.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<b>مجموعة محارف تأكيد غير صالحة:</b> %(safecookie)s. <p>انتبه إلى أن مجموعة محارف التأكيد تفقد صلاحيتها تقريباً خلال %(days)s يوم بعد طلب الاشتراك الابتدائي. إذا فقد تأكدك صلاحيته الرجاء حاول إعادة إرسال طلب الاشتراك وإلا <a href="%(confirmurl)s">أعد إدخال</a> مجموعة محارف التأكيد الخاصة بك.
Translated and reviewed by Munzir Taha (منذر طه)
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:98
254.
The address requesting unsubscription is not
a member of the mailing list. Perhaps you have already been
unsubscribed, e.g. by the list administrator?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
العنوان الذي يطلب إلغاء اشتراكه ليس عضواً في القائمة. من الممكن أن يكون قد تم إلغاء اشتراكه في السابق، من قبل مشرف القائمة مثلاً؟
Translated and reviewed by Munzir Taha (منذر طه)
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:142
255.
The address requesting to be changed has
been subsequently unsubscribed. This request has been
cancelled.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
العنوان الذي يطلب التغيير قد تم إلغاء اشتراكه تبعاً لذلك. هذا الطلب تم إلغاؤه.
Translated and reviewed by Munzir Taha (منذر طه)
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:158
256.
System error, bad content: %(content)s
خطأ في النظام، محتوى سيء: %(content)s
Translated and reviewed by Munzir Taha (منذر طه)
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:178
257.
Bad confirmation string
مجموعة محارف تأكيد سيئة
Translated and reviewed by Munzir Taha (منذر طه)
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:188
258.
Enter confirmation cookie
أدخل كوكي التأكيد
Translated and reviewed by Munzir Taha (منذر طه)
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:207
259.
Please enter the confirmation string
(i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box
below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next
confirmation step.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
أدخل مجموعة محارف التأكيد (<em>كوكي</em>) التي استلمتها في رسالتك البريدية، في الحقل تحت. ثم اضغط على زر <em>إرسال</em> لتستمر إلى خطوة التأكيد التالية.
Translated and reviewed by Munzir Taha (منذر طه)
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:220
260.
Confirmation string:
مجموعة محارف التأكيد:
Translated and reviewed by Munzir Taha (منذر طه)
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:225
251260 of 1359 results

This translation is managed by Ubuntu Arabic Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Munzir Taha, Munzir Taha (منذر طه).