|
11.
|
|
|
The Ubuntu Documentation Project
|
|
|
|
Le projet de documentation Ubuntu
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
docs/contact/C/contact.xml:18(publishername)
|
|
12.
|
|
|
This document provides an overview of the ways you can get in contact with the <phrase>Kubuntu</phrase> Project, whether it is for support or if you are looking to contribute.
|
|
|
|
Ce document expose succinctement les méthodes pour entrer en contact avec le projet <phrase>Kubuntu</phrase>, que ce soit pour chercher de l'aide ou pour y contribuer.
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
docs/contact/C/contact.xml:15(para)
|
|
13.
|
|
|
There are currently two ways in order to make contact with the <phrase>Kubuntu</phrase> Project, mailing lists (e-mail) and Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>). <acronym>IRC</acronym> is a form of real-time communication, and is the quickest way to communicate with the <phrase>Kubuntu</phrase> Project
|
|
|
|
Il y a actuellement deux méthodes pour entrer en contact avec le projet <phrase>Kubuntu</phrase>, les listes de diffusion (mél) et l'Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>). <acronym>IRC</acronym> est une forme de communication en temps-réel, et est le moyen le plus rapide de communiquer avec le projet <phrase>Kubuntu</phrase>.
|
|
Translated by
Toxico Nimbus
|
|
Reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
contact/C/contact.xml:23(para)
|
|
14.
|
|
|
Mailing Lists
|
|
|
|
Listes de Diffusion
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
docs/contact/C/contact.xml:30(title)
|
|
15.
|
|
|
One of the main tools that the <phrase>Kubuntu</phrase> Project utilizes for communicating are mailing lists. Mailing lists allow for discussion using e-mail.
|
|
|
|
Les listes de diffusion sont un des principaux outils de communication utilisés par le projet <phrase>Kubuntu</phrase>. Elles permettent de discuter en utilisant le courrier électronique.
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
contact/C/contact.xml:32(para)
|
|
16.
|
|
|
Subscribe First
|
|
|
|
Vous devez tout d'abord voys y inscrire.
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
contact/C/contact.xml:36(title)
|
|
17.
|
|
|
In order to properly use the mailing lists, it is recommended that you subscribe to the list you are interested in. Subscribing allows you to post a message without having it sit in a queue to be authorized and it also allows you to receive messages from others who are also subscribed to the mailing list.
|
|
|
|
Afin d'utiliser correctement les listes de diffusion, il est recommandé de vous inscrire à la liste qui vous intéresse. L'inscription vous permet d'envoyer un message sans avec à passer par une liste d'attente pour être autorisé. Elle vous permet aussi de recevoir les messages d'autres abonnés à la liste.
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
contact/C/contact.xml:37(para)
|
|
18.
|
|
|
Check the archive first
|
|
|
|
Consultez d'abord les archives
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
docs/contact/C/contact.xml:46(title)
|
|
19.
|
|
|
Prior to sending a message, you can check to see if the topic has been raised in the past, in the following sections a link will also be made available for you to view.
|
|
|
|
Avant d'envoyer un message, vous pouvez vérifier si le sujet n'a pas été abordé dans le passé. Dans les sections suivantes, un lien sera mis à votre disposition.
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
contact/C/contact.xml:45(para)
|
|
20.
|
|
|
Use Google to search the archives
|
|
|
|
Utilisez Google pour rechercher dans les archives
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
docs/contact/C/contact.xml:53(title)
|