Translations by fatalerrors

fatalerrors has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 305 results
29.
Last Focused Tab
2010-07-01
Dernier onglet mis en valeur
56.
Show Nicklist
2010-02-15
Afficher la liste des pseudos
63.
<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1.</qt>
2010-02-15
<qt>Ceci va complètement cacher la barre de menu. Vous pouvez l'afficher de nouveau en saisissant %1.</qt>
72.
Failed to download %1 : %2
2010-02-15
Échec du téléchargement de %1 : %2
73.
Error parsing router description.
2010-02-15
Erreur en analysant la description du routeur.
75.
Network is down, will reconnect automatically when it is back up.
2010-02-15
Le réseau est indisponible. La reconnexion sera automatique quand le réseau sera de nouveau disponible.
76.
Trying to connect to %2 (port <numid>%3</numid>) in 1 second.
Trying to connect to %2 (port <numid>%3</numid>) in %1 seconds.
2010-06-02
Essai de connexion à %2 (port <numid>%3</numid>) en 1 seconde.
Essai de connexion à %2 (port <numid>%3</numid>) en %1 secondes.
77.
Trying to reconnect to %2 (port <numid>%3</numid>) in 1 second.
Trying to reconnect to %2 (port <numid>%3</numid>) in %1 seconds.
2010-06-02
Essai de reconnexion à %2 (port <numid>%3</numid>) en 1 seconde.
Essai de reconnexion à %2 (port <numid>%3</numid>) en %1 secondes.
83.
You are presently connected to %1 via '%2' (port <numid>%3</numid>). Do you want to switch to '%4' (port <numid>%5</numid>) instead?
2010-06-02
Vous êtes actuellement connecté à %1 à travers « %2 » (port <numid>%3</numid>). Voulez-vous vous passer à %4 (port <numid>%5</numid>) à la place ?
121.
A user-friendly IRC client
2010-02-15
Un client IRC simple à utiliser
122.
(C) 2002-2010 by the Konversation team
2010-06-02
(C) 2002-2010, l'équipe de Konversation
129.
Maintainer, Release Manager, User interface, Connection management, Protocol handling, Auto-away
2010-02-15
Mainteneur, gestionnaire de version, interface utilisateur, gestionnaire de connexion, traitement du protocole, absence automatique
137.
Refactoring, KAddressBook/Kontact integration
2011-12-13
Réécriture du code, intégration avec KAddressBook / Kontact
139.
DCC port to KDE 4, various DCC improvements
2010-02-15
Port de DCC à KDE 4, diverses améliorations de DCC
145.
Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality
2011-12-13
Extension des modes multiples, placement précis des composants graphiques, fonctionnalité OSD
191.
Various fixes, ported encryption to QCA2, added DH1080 key exchange support.
2010-02-15
Corrections diverses, port du chiffrement à QCA2, ajout de la gestion de l'échange de clé DH1080.
192.
Modestas Vainius
2010-02-15
Modestas Vainius
193.
Bug fixes and enhancements.
2010-02-15
Correction de bogues et améliorations.
194.
Abdurrahman AVCI
2010-02-15
Abdurrahman AVCI
195.
Various bug fixes and enhancements.
2010-02-15
Correction de bogues divers et améliorations.
196.
Martin Blumenstingl
2010-06-02
Martin Blumenstingl
197.
KStatusNotifierItem support, KIdleTime support, other enhancements
2010-06-02
Prise en charge de KStatusNotifierItem, de KIdleTime et d'autres améliorations
205.
Disable auto-connecting to any IRC networks
2010-02-15
Désactiver la connexion automatique à n'importe quel réseaux IRC
225.
Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages.
2011-12-13
Impossible d'exécuter le programme de carnet d'adresses (KAdressBook) - ceci est probablement dû au fait qu'il n'est pas installé. Veuillez installer les paquetages « kdepim ».
252.
%1 File Transfer is complete
2010-02-15
Le transfert de fichier de %1 est terminé.
269.
Columns
2010-02-15
Commandes
270.
DCC %1 with %2 on port <numid>%3</numid>.
2010-06-02
DCC %1 avec %2 sur le port <numid>%3</numid>.
272.
DCC %1 with %2 on %3:<numid>%4</numid>.
2010-06-02
DCC %1 avec %2 sur %3 : <numid>%4</numid>.
273.
UPnP
2010-02-15
UPnP
274.
Do you want to close your DCC %1 with %2?
2010-06-02
Voulez-vous fermer votre DCC %1 avec « %2 » ?
275.
Close DCC %1
2010-06-02
Fermer DCC %1
277.
Default ( %1 )
2010-02-15
Par défaut ( %1 )
280.
Unknown command.
2010-02-15
Commande inconnue.
291.
&Clear
2010-02-15
Effa&cer
292.
Clear all selected Items
2010-02-15
Effacer tous les éléments sélectionné
293.
Clear Completed
2010-02-15
Effacer les terminé
298.
Open the file location
2011-12-13
Ouvrir le fichier à l'emplacement
300.
You have selected %1 file to execute, are you sure you want to continue?
You have selected %1 files to execute, are you sure you want to continue?
2011-12-13
Vous avez sélectionné le fichier %1 pour exécution, voulez-vous vraiment continuer ?
Vous avez sélectionné les fichiers %1 pour exécution, voulez-vous vraiment continuer ?
2010-06-02
Vous avez sélectionné le fichier %1 pour exécution,voulez-vous vraiment continuer ?
Vous avez sélectionné les fichiers %1 pour exécution, voulez-vous vraiment continuer ?
301.
Execute %1 file
Execute %1 files
2010-06-02
Exécuter le fichier %1
Exécuter les fichiers %1
308.
<b>Cannot create the folder.</b><br/>Folder: %1<br/>
2010-06-02
<b>Impossible de créer le dossier.</b><br/>Dossier : %1<br/>
309.
<b>The file is used by another transfer.</b><br/>%1<br/>
2010-06-02
<b>Le fichier est déjà utilisé par un autre transfert.</b><br/>%1<br/>
312.
<b>The file already exists.</b><br/>%1 (%2)<br/>Sender reports file size of %3<br/>
2010-06-02
<b>Le fichier existe déjà.</b><br/>%1 (%2)<br/>L'expéditeur indique une taille de fichier de %3<br/>
313.
<b>Could not open the file.<br/>Error: %1</b><br/>%2<br/>
2010-06-02
<b>Impossible d'ouvrir le fichier.<br/>Erreur : %1</b><br/>%2<br/>
315.
Failed to forward port <numid>%1</numid>. Sending DCC request to remote user regardless.
2010-06-02
Échec de la surveillance du port <numid>%1</numid>. Envoie des requêtes DCC aux utilisateur distant en aveugle.
320.
Could not accept the connection (socket error).
2010-02-15
Impossible d'accepter la connexion (erreur de socket).
324.
Clear Image
2010-06-02
Effacer l'image
325.
Save As..
2010-06-02
Enregistrer sous...
326.
Freehand Drawing
2010-06-02
Dessin à main levée
327.
Draw a straight line
2010-06-02
Dessiner une ligne droite