Translations by fatalerrors
fatalerrors has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
29. |
Last Focused Tab
|
|
2010-07-01 |
Dernier onglet mis en valeur
|
|
56. |
Show Nicklist
|
|
2010-02-15 |
Afficher la liste des pseudos
|
|
63. |
<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1.</qt>
|
|
2010-02-15 |
<qt>Ceci va complètement cacher la barre de menu. Vous pouvez l'afficher de nouveau en saisissant %1.</qt>
|
|
72. |
Failed to download %1 : %2
|
|
2010-02-15 |
Échec du téléchargement de %1 : %2
|
|
73. |
Error parsing router description.
|
|
2010-02-15 |
Erreur en analysant la description du routeur.
|
|
75. |
Network is down, will reconnect automatically when it is back up.
|
|
2010-02-15 |
Le réseau est indisponible. La reconnexion sera automatique quand le réseau sera de nouveau disponible.
|
|
76. |
Trying to connect to %2 (port <numid>%3</numid>) in 1 second.
Trying to connect to %2 (port <numid>%3</numid>) in %1 seconds.
|
|
2010-06-02 |
Essai de connexion à %2 (port <numid>%3</numid>) en 1 seconde.
Essai de connexion à %2 (port <numid>%3</numid>) en %1 secondes.
|
|
77. |
Trying to reconnect to %2 (port <numid>%3</numid>) in 1 second.
Trying to reconnect to %2 (port <numid>%3</numid>) in %1 seconds.
|
|
2010-06-02 |
Essai de reconnexion à %2 (port <numid>%3</numid>) en 1 seconde.
Essai de reconnexion à %2 (port <numid>%3</numid>) en %1 secondes.
|
|
83. |
You are presently connected to %1 via '%2' (port <numid>%3</numid>). Do you want to switch to '%4' (port <numid>%5</numid>) instead?
|
|
2010-06-02 |
Vous êtes actuellement connecté à %1 à travers « %2 » (port <numid>%3</numid>). Voulez-vous vous passer à %4 (port <numid>%5</numid>) à la place ?
|
|
121. |
A user-friendly IRC client
|
|
2010-02-15 |
Un client IRC simple à utiliser
|
|
122. |
(C) 2002-2010 by the Konversation team
|
|
2010-06-02 |
(C) 2002-2010, l'équipe de Konversation
|
|
129. |
Maintainer, Release Manager, User interface, Connection management, Protocol handling, Auto-away
|
|
2010-02-15 |
Mainteneur, gestionnaire de version, interface utilisateur, gestionnaire de connexion, traitement du protocole, absence automatique
|
|
137. |
Refactoring, KAddressBook/Kontact integration
|
|
2011-12-13 |
Réécriture du code, intégration avec KAddressBook / Kontact
|
|
139. |
DCC port to KDE 4, various DCC improvements
|
|
2010-02-15 |
Port de DCC à KDE 4, diverses améliorations de DCC
|
|
145. |
Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality
|
|
2011-12-13 |
Extension des modes multiples, placement précis des composants graphiques, fonctionnalité OSD
|
|
191. |
Various fixes, ported encryption to QCA2, added DH1080 key exchange support.
|
|
2010-02-15 |
Corrections diverses, port du chiffrement à QCA2, ajout de la gestion de l'échange de clé DH1080.
|
|
192. |
Modestas Vainius
|
|
2010-02-15 |
Modestas Vainius
|
|
193. |
Bug fixes and enhancements.
|
|
2010-02-15 |
Correction de bogues et améliorations.
|
|
194. |
Abdurrahman AVCI
|
|
2010-02-15 |
Abdurrahman AVCI
|
|
195. |
Various bug fixes and enhancements.
|
|
2010-02-15 |
Correction de bogues divers et améliorations.
|
|
196. |
Martin Blumenstingl
|
|
2010-06-02 |
Martin Blumenstingl
|
|
197. |
KStatusNotifierItem support, KIdleTime support, other enhancements
|
|
2010-06-02 |
Prise en charge de KStatusNotifierItem, de KIdleTime et d'autres améliorations
|
|
205. |
Disable auto-connecting to any IRC networks
|
|
2010-02-15 |
Désactiver la connexion automatique à n'importe quel réseaux IRC
|
|
225. |
Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages.
|
|
2011-12-13 |
Impossible d'exécuter le programme de carnet d'adresses (KAdressBook) - ceci est probablement dû au fait qu'il n'est pas installé. Veuillez installer les paquetages « kdepim ».
|
|
252. |
%1 File Transfer is complete
|
|
2010-02-15 |
Le transfert de fichier de %1 est terminé.
|
|
269. |
Columns
|
|
2010-02-15 |
Commandes
|
|
270. |
DCC %1 with %2 on port <numid>%3</numid>.
|
|
2010-06-02 |
DCC %1 avec %2 sur le port <numid>%3</numid>.
|
|
272. |
DCC %1 with %2 on %3:<numid>%4</numid>.
|
|
2010-06-02 |
DCC %1 avec %2 sur %3 : <numid>%4</numid>.
|
|
273. |
UPnP
|
|
2010-02-15 |
UPnP
|
|
274. |
Do you want to close your DCC %1 with %2?
|
|
2010-06-02 |
Voulez-vous fermer votre DCC %1 avec « %2 » ?
|
|
275. |
Close DCC %1
|
|
2010-06-02 |
Fermer DCC %1
|
|
277. |
Default ( %1 )
|
|
2010-02-15 |
Par défaut ( %1 )
|
|
280. |
Unknown command.
|
|
2010-02-15 |
Commande inconnue.
|
|
291. |
&Clear
|
|
2010-02-15 |
Effa&cer
|
|
292. |
Clear all selected Items
|
|
2010-02-15 |
Effacer tous les éléments sélectionné
|
|
293. |
Clear Completed
|
|
2010-02-15 |
Effacer les terminé
|
|
298. |
Open the file location
|
|
2011-12-13 |
Ouvrir le fichier à l'emplacement
|
|
300. |
You have selected %1 file to execute, are you sure you want to continue?
You have selected %1 files to execute, are you sure you want to continue?
|
|
2011-12-13 |
Vous avez sélectionné le fichier %1 pour exécution, voulez-vous vraiment continuer ?
Vous avez sélectionné les fichiers %1 pour exécution, voulez-vous vraiment continuer ?
|
|
2010-06-02 |
Vous avez sélectionné le fichier %1 pour exécution,voulez-vous vraiment continuer ?
Vous avez sélectionné les fichiers %1 pour exécution, voulez-vous vraiment continuer ?
|
|
301. |
Execute %1 file
Execute %1 files
|
|
2010-06-02 |
Exécuter le fichier %1
Exécuter les fichiers %1
|
|
308. |
<b>Cannot create the folder.</b><br/>Folder: %1<br/>
|
|
2010-06-02 |
<b>Impossible de créer le dossier.</b><br/>Dossier : %1<br/>
|
|
309. |
<b>The file is used by another transfer.</b><br/>%1<br/>
|
|
2010-06-02 |
<b>Le fichier est déjà utilisé par un autre transfert.</b><br/>%1<br/>
|
|
312. |
<b>The file already exists.</b><br/>%1 (%2)<br/>Sender reports file size of %3<br/>
|
|
2010-06-02 |
<b>Le fichier existe déjà.</b><br/>%1 (%2)<br/>L'expéditeur indique une taille de fichier de %3<br/>
|
|
313. |
<b>Could not open the file.<br/>Error: %1</b><br/>%2<br/>
|
|
2010-06-02 |
<b>Impossible d'ouvrir le fichier.<br/>Erreur : %1</b><br/>%2<br/>
|
|
315. |
Failed to forward port <numid>%1</numid>. Sending DCC request to remote user regardless.
|
|
2010-06-02 |
Échec de la surveillance du port <numid>%1</numid>. Envoie des requêtes DCC aux utilisateur distant en aveugle.
|
|
320. |
Could not accept the connection (socket error).
|
|
2010-02-15 |
Impossible d'accepter la connexion (erreur de socket).
|
|
324. |
Clear Image
|
|
2010-06-02 |
Effacer l'image
|
|
325. |
Save As..
|
|
2010-06-02 |
Enregistrer sous...
|
|
326. |
Freehand Drawing
|
|
2010-06-02 |
Dessin à main levée
|
|
327. |
Draw a straight line
|
|
2010-06-02 |
Dessiner une ligne droite
|