Translations by Man from Mars

Man from Mars has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 63 results
6.
A message from %1 was dropped, because it contained a blacklisted word.
2009-04-30
Un messaggio da %1 è stato scartato perchè conteneva una parola inserita nella lista nera.
7.
A message from %1 was dropped, because it contained blacklisted words.
2009-04-30
Un messaggio da %1 è stato scartato perchè conteneva parole inserite nella lista nera.
10.
<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this contact.</b>
2009-04-30
<b>Ricevuta nuova fingerprint da <a>%1</a>. Dovresti autenticare questo contatto.</b>
59.
No fingerprint present.
2009-04-30
Nessuna fingerprint
60.
Unused
2009-04-30
Inutilizzato
62.
Unverified
2009-04-30
Non verificato
72.
&OTR Policy
2009-04-30
&Criterio OTR
75.
&Opportunistic
2009-04-30
&Opportunistico
77.
Ne&ver
2009-04-30
M&ai
80.
Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>...
2009-04-30
Tentativo di ripristino della sessione OTR con <b>%1</b>...
81.
Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>...
2009-04-30
Tentativo di iniziare una sessione OTR privata con <b>%1</b>...
85.
Please contact %1 via another secure way and verify that the following fingerprint is correct:
2009-04-30
Contattare %1 tramite un altro canale sicuro e verificare che la seguente fingerprint sia corretta:
86.
Are you sure you want to trust this fingerprint?
2009-04-30
Considerare questa fingerprint affidabile?
87.
Verify fingerprint
2009-04-30
Verifica fingerprint
94.
<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled either by another alias or Kopete itself.</qt>
2009-04-30
<qt>Non puoi aggiungere l'alias <b>%1</b>. Questo comando è già usato da un altro alias o da Kopete.
110.
Cannot find the Magick 'convert' program. convert is required to render the LaTeX formulae. Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's package manager.
2009-04-30
Programma Magick 'convert' non trovato. convert è richiesto per visualizzare le formule di LaTeX. Scaricare il programma da www.imagemagick.org o dal gestore pacchetti della distribuzione.
178.
%2 Auto Translated: %1
2009-04-30
%2 Traduzione automatica: %1
189.
Key: <font color="%1">Online</font> <font color="%2">Away</font> <font color="%3">Offline</font>
2009-04-30
Legenda: <font color="%1">In linea</font> <font color="%2">Non al computer</font> <font color="%3">Disconnesso</font>
191.
<div class="statgroup"><b><a href="main:generalinfo" title="General summary view">General</a></b><br><span title="Select the day or month for which you want to view statistics"><b>Days: </b><a href="dayofweek:1">Monday</a>&nbsp;<a href="dayofweek:2">Tuesday</a>&nbsp;<a href="dayofweek:3">Wednesday</a>&nbsp;<a href="dayofweek:4">Thursday</a>&nbsp;<a href="dayofweek:5">Friday</a>&nbsp;<a href="dayofweek:6">Saturday</a>&nbsp;<a href="dayofweek:7">Sunday</a><br><b>Months: </b><a href="monthofyear:1">January</a>&nbsp;<a href="monthofyear:2">February</a>&nbsp;<a href="monthofyear:3">March</a>&nbsp;<a href="monthofyear:4">April</a>&nbsp;<a href="monthofyear:5">May</a>&nbsp;<a href="monthofyear:6">June</a>&nbsp;<a href="monthofyear:7">July</a>&nbsp;<a href="monthofyear:8">August</a>&nbsp;<a href="monthofyear:9">September</a>&nbsp;<a href="monthofyear:10">October</a>&nbsp;<a href="monthofyear:11">November</a>&nbsp;<a href="monthofyear:12">December</a>&nbsp;</span></div><br>
2009-04-30
<div class="statgroup"><b><a href="main:generalinfo" title="Vista riassuntiva generale">Generale</a></b><br><span title="Seleziona il giorno o il mese per cui vuoi vedere le statistiche"><b>Giorni: </b><a href="dayofweek:1">Lunedì</a>&nbsp;<a href="dayofweek:2">Martedì</a>&nbsp;<a href="dayofweek:3">Mercoledì</a>&nbsp;<a href="dayofweek:4">Giovedì</a>&nbsp;<a href="dayofweek:5">Venerdì</a>&nbsp;<a href="dayofweek:6">Sabato</a>&nbsp;<a href="dayofweek:7">Domenica</a><br><b>Mesi: </b><a href="monthofyear:1">Gennaio</a>&nbsp;<a href="monthofyear:2">Febbraio</a>&nbsp;<a href="monthofyear:3">Marzo</a>&nbsp;<a href="monthofyear:4">Aprile</a>&nbsp;<a href="monthofyear:5">Maggio</a>&nbsp;<a href="monthofyear:6">Giugno</a>&nbsp;<a href="monthofyear:7">Luglio</a>&nbsp;<a href="monthofyear:8">Agosto</a>&nbsp;<a href="monthofyear:9">Settembre</a>&nbsp;<a href="monthofyear:10">Ottobre</a>&nbsp;<a href="monthofyear:11">Novembre</a>&nbsp;<a href="monthofyear:12">Dicembre</a>&nbsp;</span></div><br>
194.
<b title="The total time %1 was visible">Total visible time :</b> %2 hour(s)<br>
2009-04-30
<b title="Tempo totale in cui %1 era visibile">Tempo totale visibile :</b> %2 ora(e)<br>
195.
<b title="The total time %1 was online">Total online time :</b> %2 hour(s)<br>
2009-04-30
<b title="Tempo totale in cui %1 era in linea">Tempo totale in linea :</b> %2 ora(e)<br>
196.
<b title="The total time %1 was away">Total busy time :</b> %2 hour(s)<br>
2009-04-30
<b title="Tempo totale in cui %1 era non al computer">Tempo totale occupato:</b> %2 ora(e)<br>
197.
<b title="The total time %1 was offline">Total offline time :</b> %2 hour(s)
2009-04-30
<b title="Tempo totale in cui %1 era non in linea">Tempo totale non in linea:</b> %2 ora(e)<br>
202.
<b title="The last time %1 was online or away">Last time present :</b> %2
2009-04-30
<b title="Ultimo orario in cui %1 era in linea o non al computer">Utimo orario:</b> %2
205.
When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right.
2009-04-30
Quando il contatto è stato visibile?<br />Tutti i grafici sono in 24 blocchi, uno per ora, assommando ad un giorno. %1 è a sinistra, %2 è a destra.
206.
Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour.
2009-04-30
Tra %1 e %2, %3 è stato visibile per %4% dell'ora.
213.
Between %1 and %2, %3 was %4% %5.
2009-04-30
Tra %1 e %2, %3 è stato %4% %5.
216.
Would you like to remove the old history files?
2009-04-30
Vuoi rimuovere i vecchi file di storico?
220.
Parsing the old history in %1
2009-04-30
Analizzo i vecchi storici in %1
221.
Parsing the old history in %1: %2
2009-04-30
Analizzo i vecchi storici in %1: %2
224.
Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected. Do you want to import and convert them to the new history format?
2009-04-30
Vecchi file di storico di Kopete 0.6.x o precedente trovati. Vuoi importali e convertirli nel nuovo formato di storico?
259.
Latest History
2009-04-30
Storico recente
260.
Quote Last Message
2009-04-30
Cita ultimo messaggio
267.
Inbound
2009-04-30
Interno
268.
Outbound
2009-04-30
Esterno
270.
HTML Message Body
2009-04-30
Corpo messaggio HTML
271.
Plain Text Message Body
2009-04-30
Corpo del messaggio in testo semplice
272.
Kopete Message XML
2009-04-30
Messaggio XML Kopete
273.
Inbound
2009-04-30
Interno
274.
Outbound
2009-04-30
Esterno
280.
Something went wrong while sending the message.
2009-04-30
Errore non specificato nell'invio del messaggio
288.
Could not determine which argument should contain the message.
2009-04-30
Impossibile determinare che argomento dovrebbe contenere il messaggio.
289.
Could not determine which argument should contain the number.
2009-04-30
Impossibile determinare che argomento dovrebbe contenere il numero.
372.
<qt>The network associated with this account has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>
2009-04-30
<qt>La rete associata con questo account non ha host validi. Verificare che l'account ha una rete valida.</qt>
378.
Please enter the name of the channel you want to join:
2009-04-30
Inserire il nome del canale a cui connettersi:
381.
The nickname %1 is already in use. Please enter an alternative nickname:
2009-04-30
Il nickname %1 è già in uso. Scegliere un nickname alternativo:
382.
"%1" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'.
2009-04-30
"%1" è un nome di canale non valido. I canali devono iniziare con '#', '!', '+', or '&'.
391.
You may search for channels on the IRC server, using a text string entered here.
2009-04-30
Puoi cercare i canali su un server IRC usando la stringa inserita qui.
393.
You may search for channels on the IRC server, using a text string entered here. For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do with Linux.
2009-04-30
Puoi cercare i canali su un server IRC usando la stringa inserita qui. Ad esempio, puoi scrivere "linux" per trovare canali che hanno a che fare con Linux.
397.
Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow, depending on the total number of channels on the server.
2009-04-30
Effettua una ricerca di canali. Il processo può essere lento, a seconda del numero di canali sul server.