Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
3137 of 37 results
31.
Fire on click?
Atirar ao clicar?
Translated by Luiz Fernando Ranghetti
Located in mainwindow.cpp:318
32.
General Settings
i18n: file: generalsettings.ui:13
i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GeneralSettings)
Configurações gerais
Translated by Luiz Fernando Ranghetti
Located in rc.cpp:5
33.
Enabling the following option will make the game steal the mouse cursor, pause the game to get the cursor back.
i18n: file: generalsettings.ui:28
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
Ativar a opção a seguir fará o jogo capturar o ponteiro do mouse. Pause o jogo para recuperar o ponteiro.
Translated by André Marcelo Alvarenga
Located in rc.cpp:8
34.
Fire on mouse click
i18n: file: generalsettings.ui:38
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FireOnClick)
i18n: file: kbreakout.kcfg:13
i18n: ectx: label, entry (FireOnClick), group (General)
Atirar com o clique do mouse
Translated by André Marcelo Alvarenga
Located in rc.cpp:11 rc.cpp:17
35.
The graphical theme to be used.
i18n: file: kbreakout.kcfg:9
i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
O tema gráfico a ser usado.
Translated by elchevive
Located in rc.cpp:14
36.
Your names
Context:
NAME OF TRANSLATORS
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated by elchevive
Reviewed by André Gondim
Located in rc.cpp:1
37.
Your emails
Context:
EMAIL OF TRANSLATORS
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated by Luiz Fernando Ranghetti
Reviewed by André Gondim
Located in rc.cpp:2
3137 of 37 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: André Gondim, André Marcelo Alvarenga, André Marcelo Alvarenga, Luiz Fernando Ranghetti, elchevive.