|
3.
|
|
|
You can help us improve this software by filing a bug report.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Jūs varat palīdzēt mums uzlabot šo programmu, nosūtot problēmas ziņojumu.
|
|
Translated by
Viesturs Zariņš
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:50
|
|
4.
|
|
|
<note>It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not have to file a bug report.</note>
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
<note>Varat droši aizvērt šo logu. Ja nevēlaties, varat nesūtīt problēmas ziņojumu.</note>
|
|
Translated by
Viesturs Zariņš
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:51
|
|
5.
|
|
|
In order to generate a useful bug report we need some information about both the crash and your system. (You may also need to install some debug packages.)
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Lai izveidotu noderīgu problēmas ziņojumu, mums nepieciešama informācija gan par programmas avāriju, gan par jūsu sistēmu. (Varētu būt nepieciešams instalēt dažas atkļūdošanas pakotnes.)
|
|
Translated by
Einars Sprugis
|
|
Reviewed by
Einars Sprugis
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:53
|
|
6.
|
|
|
Bug Reporting Assistant Guide
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Kļūdu ziņošanas palīga ceļvedis
|
|
Translated by
Viesturs Zariņš
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:58
|
|
7.
|
|
|
This assistant will guide you through the crash reporting process for the KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug report must be in English, if possible, as KDE is formed internationally.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Šis ceļvedis vadīs jūs cauri kļūdas ziņošanas procesam KDE kļūdu ziņojumu datubāzes vietnē. Visa informācija kļūdas ziņojumā jāievada angļu valodā, jo KDE izstrādē piedalās cilvēki no daudzām valstīm.
|
|
Translated by
Einars Sprugis
|
|
Reviewed by
Einars Sprugis
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:60
|
|
8.
|
|
|
What do you know about the crash?
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Ko jūs zināt par avāriju?
|
|
Translated by
Viesturs Zariņš
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:67 aboutbugreportingdialog.cpp:170
reportassistantdialog.cpp:74
|
|
9.
|
|
|
In this page you need to describe how much do you know about the desktop and the application state before it crashed.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Šajā lapā nepieciešams aprakstīt visu, ko zināt par darbvirsmas un programmas stāvokli avārijas brīdī.
|
|
Translated by
Einars Sprugis
|
|
Reviewed by
Einars Sprugis
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:70
|
|
10.
|
|
|
If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, and what you were doing when the application crashed (this information is going to be requested later.) You can mention:
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ja varat, aprakstiet pēc iespējas detalizētāk avārijas apstākļus. Ko jūs darījāt, pirms programma avarēja (šī informācija tiks pieprasīta vēlāk)? Ir vērts pieminēt:
|
|
Translated by
Einars Sprugis
|
|
Reviewed by
Einars Sprugis
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:72
|
|
11.
|
|
|
actions you were taking inside or outside the application
|
Context: |
|
@info/rich crash situation example
|
|
|
|
darbības gan programmā, gan ārpus tās
|
|
Translated by
Einars Sprugis
|
|
Reviewed by
Einars Sprugis
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:75
|
|
12.
|
|
|
documents or images that you were using and their type/format (later if you go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file to the report)
|
Context: |
|
@info/rich crash situation example
|
|
|
|
dokumentus vai attēlus, ko izmantojāt, un to tipu/formātu (vēlāk kļūdu ziņojumu uzskaites sistēmā ziņojumam varēsiet pievienot arī failus)
|
|
Translated by
Einars Sprugis
|
|
Reviewed by
Einars Sprugis
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:77
|